Verse 20

Disaster upon disaster is announced, for the whole land is devastated. Suddenly, my tents are ruined, my curtains in a moment.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Forfall følger forfall, for hele landet er ødelagt. Plutselig er teltene mine blitt rasert, og i et øyeblikk mine teltduker.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ødeleggelse på ødeleggelse blir ropt, for hele landet er ødelagt. Plutselig er teltene mine ødelagt, og mine teltduker i et øyeblikk.

  • Norsk King James

    Ødeleggelse over ødeleggelse roper; for hele landet er ødelagt: plutselig er mine telt ødelagt, og mine teltdukker på et øyeblikk.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fall følger på fall, for hele landet er ødelagt; mine telt er brått ødelagt, mine teltduker på et øyeblikk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ødeleggelse på ødeleggelse er ropt ut, for hele landet er herjet. Plutselig er teltene mine ødelagt, på et øyeblikk er mine teltduker revet ned.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ødeleggelse etter ødeleggelse er ropt ut; for hele landet er ødelagt: plutselig er mine telt ødelagt, og mine teltduker på et øyeblikk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det ropes om ødeleggelse over ødeleggelse, for hele landet er lagt øde; plutselig er mine telt brutt ned, og mine forheng ødelagt på et øyeblikk.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ødeleggelse etter ødeleggelse er ropt ut; for hele landet er ødelagt: plutselig er mine telt ødelagt, og mine teltduker på et øyeblikk.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ødeleggelse på ødeleggelse er meldt, for hele landet er ødelagt. Mine telt er plutselig ødelagt, mine teltduker på et øyeblikk.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ødeleggelse følger ødeleggelse, for hele landet er plyndret. Plutselig er mine telt ødelagt, mine boliger på et øyeblikk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Forstyrring over Forstyrring udraabes, thi alt Landet er ødelagt; mine Pauluner ere hasteligen ødelagte, (ja) mine Gardiner (ere borttagne) i et Øieblik.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

  • KJV 1769 norsk

    Ødeleggelse på ødeleggelse utropes; for hele landet er herjet: plutselig er mine telt ødelagt, og mine teltduker på et øyeblikk.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is ruined: suddenly my tents are ruined, and my curtains in a moment.

  • King James Version 1611 (Original)

    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ødeleggelse på ødeleggelse ropes ut; for hele landet er lagt øde: plutselig er mine telt ødelagt, og mine gardiner på et øyeblikk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ødeleggelse på ødeleggelse blir proklamert, for hele landet er plyndret, plutselig er teltene mine ødelagt, på et øyeblikk - mine teltduker.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ødeleggelse etter ødeleggelse ropes ut; for hele landet er lagt øde; plutselig er mine telt ødelagt og mine tepper på et øyeblikk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det meldes om ødeleggelse på ødeleggelse; hele landet er gjort øde: plutselig er mine telt, med en gang mine draperier, lagt øde.

  • Coverdale Bible (1535)

    They crie murthur vpon murthur, the whole londe shal perish. Immediathly my tentes were destroyed, and my hanginges, in the twincklinge of an eye.

  • Geneva Bible (1560)

    Destruction vpon destruction is cryed, for the whole lande is wasted: suddenly are my tents destroyed, and my curtaines in a moment.

  • Bishops' Bible (1568)

    They crye murther vpon murther, the whole lande shall perishe: Immediatly my tentes were destroyed, and my hanginges in the twincklyng of an eye.

  • Authorized King James Version (1611)

    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, [and] my curtains in a moment.

  • Webster's Bible (1833)

    Destruction on destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, [and] my curtains in a moment.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Destruction on destruction is proclaimed, For spoiled hath been all the land, Suddenly spoiled have been my tents, In a moment -- my curtains.

  • American Standard Version (1901)

    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, [and] my curtains in a moment.

  • Bible in Basic English (1941)

    News is given of destruction on destruction; all the land is made waste: suddenly my tents, straight away my curtains, are made waste.

  • World English Bible (2000)

    Destruction on destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, [and] my curtains in a moment.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I see one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our tents suddenly destroyed, their curtains torn down in a mere instant.

Referenced Verses

  • Ps 42:7 : 7 My God, my soul is downcast within me. Therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from Mount Mizar.
  • Ps 72:19 : 19 Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
  • Isa 13:6 : 6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
  • Isa 33:20 : 20 Look at Zion, the city of our appointed festivals! Your eyes will see Jerusalem, a secure abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be uprooted, nor will any of its ropes be broken.
  • Isa 47:9 : 9 But these two things will come upon you in a moment, in one day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, despite your many sorceries and the great power of your spells.
  • Isa 54:2 : 2 Enlarge the place of your tent; stretch out the curtains of your dwellings—do not hold back! Lengthen your cords and strengthen your stakes.
  • Jer 4:6 : 6 Raise a banner toward Zion! Take refuge, do not delay! For I am bringing disaster from the north, a great destruction.
  • Jer 10:19-20 : 19 Woe to me because of my brokenness! My wound is incurable. Yet I said, 'This is my suffering, and I must endure it.' 20 My tent is destroyed, and all its ropes are broken. My children have left me—they are no more. There is no one to pitch my tent or set up my curtains.
  • Jer 17:18 : 18 May my persecutors be put to shame, but may I not be put to shame. May they be dismayed, but may I not be dismayed. Bring upon them the day of disaster; destroy them with double destruction.
  • Lam 2:6-9 : 6 He has violently done away with his dwelling, as if it were a garden, destroying his appointed meeting place. The LORD has caused Zion to forget its appointed times and Sabbaths. In his fierce anger, he has despised king and priest alike. 7 The Lord has rejected his altar and disowned his sanctuary. He has delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces. They raised their voices in the house of the LORD as on a day of appointed festival. 8 The LORD determined to destroy the wall of the daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not turn back his hand from destroying. He caused rampart and wall to lament; they languished together. 9 Her gates have sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars. Her king and princes are among the nations, and there is no law. Even her prophets receive no vision from the LORD.
  • Lam 3:47 : 47 Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
  • Ezek 7:25-26 : 25 Anguish is coming! They will seek peace, but there will be none. 26 Disaster will follow disaster, and rumor will follow rumor. They will seek a vision from a prophet, but the law will perish from the priest and counsel from the elders.
  • Ezek 14:21 : 21 For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send my four dreadful judgments—sword, famine, wild beasts, and plague—against Jerusalem, to cut off both man and beast from it!
  • Joel 1:15 : 15 Alas for the day! For the day of the Lord is near, and it will come as destruction from the Almighty.
  • Hab 3:7 : 7 I saw the tents of Cushan in distress; the dwellings of Midian trembled.
  • Matt 10:28 : 28 Do not fear those who kill the body but cannot kill the soul; rather, fear the one who can destroy both soul and body in hell.
  • 2 Thess 1:9 : 9 They will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His might.
  • Exod 33:5 : 5 For the LORD had said to Moses, 'Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go with you for even a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments, and I will decide what to do with you.’
  • Lev 26:18 : 18 If after all this you still do not listen to me, I will punish you seven times over for your sins.
  • Lev 26:21 : 21 If you continue to walk contrary to me and are unwilling to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over as your sins deserve.
  • Lev 26:24 : 24 then I too will act with hostility against you, and I will strike you sevenfold for your sins.
  • Lev 26:28 : 28 then I in turn will act with furious hostility against you, and I will discipline you seven times over for your sins.
  • Num 16:21 : 21 "Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once."