Verse 9

For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a coalition of great nations from the north. They will line up for battle against her; from there she will be captured. Their arrows are like skilled warriors; they will not return empty-handed.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For se, jeg vekker og fører opp mot Babylon en forsamling av store folk fra nordens land, de skal forberede seg til kamp mot henne. Der blir hun tatt; deres piler er som dyktige krigeres, de vil ikke returnere tomhendte.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For se, jeg vekker og fører opp mot Babylon en samling av store folkeslag fra nordlig land. De skal stille seg opp mot henne; derfra skal hun bli erobret. Deres piler skal være som hos en mektig, kyndig kriger; ingen skal vende forgjeves tilbake.

  • Norsk King James

    For se, jeg vil heve opp en stor forsamling av nasjoner fra nord mot Babylon; de skal stille seg opp mot henne, derfra skal hun bli erobret. Deres piler skal være som dyktige bueskyttere; ingen skal returnere tomhendte.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For se, jeg oppviser en stor samling av nasjoner fra nord mot Babel, og de skal stille seg opp mot det; derfra skal det bli tatt. Deres piler er som en dyktig krigers, ingen vender tomhendt tilbake.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For se, jeg vekker opp og fører opp mot Babylon et forbund av store folk fra landet i nord. De skal stille seg opp mot dem, derfra skal byen inntas. Deres piler er som en krigers pil, de vender ikke tilbake tomhendte.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For se, jeg setter opp og lar komme mot Babylon en stor forsamling av nasjoner fra det nordlige landet: de skal sette seg i slagorden mot henne; derfra skal hun bli erobret: deres piler skal være som en mektig mesters, ingen skal komme tilbake uten virkning.

  • o3-mini KJV Norsk

    For se, jeg skal reise opp mot Babylon en forsamling av store nasjoner fra nord, og de skal stille seg i kampformasjon mot henne; derfra skal hun inntas. Deres piler skal skytes med den nøyaktighet som en dyktig bueskytter, og ingen pil skal falle forgjeves.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For se, jeg setter opp og lar komme mot Babylon en stor forsamling av nasjoner fra det nordlige landet: de skal sette seg i slagorden mot henne; derfra skal hun bli erobret: deres piler skal være som en mektig mesters, ingen skal komme tilbake uten virkning.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For se, jeg vekker mot Babel en stor samling folk fra Nordens land. De skal stille seg opp mot henne, og derfra skal hun bli erobret. Deres piler er som en dyktig krigers, ingen vender tilbake tomhendt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For se, jeg reiser opp og fører mot Babylon en forsamling av store nasjoner fra nord. De skal dra opp mot henne, og derfra skal hun bli erobret. Deres piler er som en dyktig krigers, de vender ikke tomhendt tilbake.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi see, jeg opvækker og lader opkomme over Babel store Folks Forsamling af Nordenland, og de skulle ruste sig imod den, derfra skal den indtages; deres Pile ere som en vældig forstandig (Krigsmands), der skal ikke vende forgjæves tilbage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.

  • KJV 1769 norsk

    For se, jeg vil reise en forsamling av store nasjoner fra nord som skal komme mot Babylon, og de skal stille seg opp mot henne; fra der skal hun bli tatt: Deres piler skal være som fra en dyktig kriger, ingen skal vende tilbake forgjeves.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For, behold, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in battle array against her; from there she shall be taken: their arrows shall be like those of a mighty expert warrior; none shall return empty.

  • King James Version 1611 (Original)

    For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, jeg vekker og fører mot Babylon en samling av mektige folkeslag fra nord; de skal stille seg opp mot henne, derfra skal hun bli tatt: deres piler skal være som hos en dyktig kriger; ingen skal vende tilbake forgjeves.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For se, jeg vekker opp og lar komme mot Babylon en stor nasjons forsamling fra et land i nord. De stiller seg i slagorden mot henne, derfra blir hun tatt. Deres piler er som en dyktig kriger – de vender ikke tomme tilbake.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, jeg vekker opp og lar komme mot Babylon en mengde store nasjoner fra landområdet i nord, og de skal stille seg i slagorden mot henne; derfra skal hun bli tatt: deres piler skal være som hos en dyktig kriger; ingen vil vende tilbake forgjeves.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For se, jeg kaller sammen og sender mot Babylon en flokk av store nasjoner fra nordlandet; de vil stille sine hærer mot henne, og der vil hun bli tatt: deres piler vil være som en dyktig krigers, ingen vil vende tilbake uten å treffe mål.

  • Coverdale Bible (1535)

    For lo, I will wake vp an hoost of people from ye northren londe, & bringe them vpon Babilon: these shal laye sege to it, & wynne it: Their arowes shal not mysse, like as a connynge archer shuteth not wronge.

  • Geneva Bible (1560)

    For loe, I will raise, and cause to come vp against Babel a multitude of mightie natios from the North countrey, and they shall set themselues in aray against her, whereby shee shall be taken: their arrowes shall be as of a strong man, which is expert, for none shall returne in vaine.

  • Bishops' Bible (1568)

    For lo, I wyll wake vp an hoast of people from the northren lande, & bryng them vpon Babylon, these shal lay siege to it, and winne it: their arrowes shall not misse, like as a cunnyng archer shooteth not wrong.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows [shall be] as of a mighty expert man; none shall return in vain.

  • Webster's Bible (1833)

    For, behold, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from there she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For, lo, I am stirring up, And am causing to come up against Babylon, An assembly of great nations from a land of the north, And they have set in array against her, From thence she is captured, Its arrow -- as a skilful hero -- returneth not empty,

  • American Standard Version (1901)

    For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.

  • Bible in Basic English (1941)

    For see, I am moving and sending up against Babylon a band of great nations from the north country: and they will put their armies in position against her; and from there she will be taken: their arrows will be like those of an expert man of war; not one will come back without getting its mark.

  • World English Bible (2000)

    For, behold, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from there she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For I will rouse into action and bring against Babylon a host of mighty nations from the land of the north. They will set up their battle lines against her. They will come from the north and capture her. Their arrows will be like a skilled soldier who does not return from the battle empty-handed.

Referenced Verses

  • 2 Sam 1:22 : 22 From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, and the sword of Saul did not return empty.
  • Ezra 1:1-2 : 1 In the first year of Cyrus, king of Persia, to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD stirred up the spirit of Cyrus, king of Persia. He made a proclamation throughout his kingdom and put it in writing, saying: 2 This is what Cyrus, king of Persia, says: 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and He has appointed me to build Him a temple in Jerusalem, in Judah.'
  • Isa 13:2-5 : 2 Lift up a banner on a bare hill; shout to them. Wave your hand so they may enter the gates of the nobles. 3 I have commanded My consecrated ones; I have also summoned My mighty ones, those who exult in My majesty, to carry out My anger. 4 Listen! A tumult on the mountains, like that of a great multitude. Listen! An uproar of kingdoms, of nations gathering together. The LORD of Hosts is mustering an army for battle. 5 They come from a distant land, from the ends of the heavens—the LORD and the weapons of His wrath—to destroy the whole earth.
  • Isa 13:17-18 : 17 Behold, I am stirring up the Medes against them, who do not value silver and have no delight in gold. 18 Their bows will strike down the young men; they will show no mercy to the offspring of the womb, nor will they pity children.
  • Isa 21:2 : 2 A harsh vision has been shown to me: The betrayer betrays, and the destroyer devastates. Go up, Elam! Surround, Media! I have put an end to all her groaning.
  • Isa 41:25 : 25 I have stirred up someone from the north, and he has come; from the rising of the sun, he calls on my name. He treads rulers as if they were clay, like a potter trampling the mud.
  • Isa 45:1-4 : 1 This is what the LORD says to His anointed one, to Cyrus, whose right hand I have strengthened to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut. 2 I will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron. 3 I will give you treasures hidden in darkness, and riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name. 4 For the sake of my servant Jacob and Israel, my chosen one, I have called you by name and given you a title of honor, though you do not know me.
  • Jer 15:14 : 14 I will make your enemies pass into a land you do not know, for a fire is kindled in My anger, and it will burn against you.
  • Jer 50:3 : 3 For a nation has come against her from the north; it will make her land desolate. No one will live there—neither man nor beast—all will flee and be gone.
  • Jer 50:14 : 14 Take your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD.
  • Jer 50:21 : 21 Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod! Pursue them, kill them completely, and devote them to destruction, declares the LORD. Do everything I have commanded you.
  • Jer 50:26 : 26 Come against her from the farthest borders; open her granaries. Heap her up like piles of grain and destroy her completely. Let nothing be left of her.
  • Jer 50:29 : 29 Summon archers against Babylon, all who draw the bow. Encamp around her on every side, and let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
  • Jer 50:41-42 : 41 Behold, a people is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the farthest parts of the earth. 42 They hold bows and spears; they are cruel and show no mercy. Their roar is like the roaring sea, and they ride on horses, arrayed like men ready for battle against you, Daughter of Babylon.
  • Jer 51:1-4 : 1 This is what the Lord says: 'Behold, I am stirring up a destructive wind against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai.' 2 I will send strangers against Babylon to scatter her and empty her land, for they will surround her on the day of calamity. 3 Do not let the archer bend his bow or put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her entire army. 4 The slain will fall in the land of the Chaldeans, those pierced by the sword in her streets.
  • Jer 51:11 : 11 Sharpen the arrows; fill the quivers! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because His purpose is against Babylon to destroy her. This is the Lord's vengeance, the vengeance for His temple.
  • Jer 51:27-28 : 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts! 28 Prepare the nations for battle against her—the kings of the Medes, their governors, all their officials, and the whole land of their dominion.