Verse 57
I will make her officials, wise men, governors, commanders, and warriors drunk, and they will sleep a perpetual sleep and not wake, declares the King, whose name is the Lord of Hosts.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil få hennes fyrster, vise menn, stattholdere, høyeste tjenestemenn og mektige menn til å drikke; de skal sove for evig og aldri våkne, sier Herren, Kongen, hvis navn er hærskarenes Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil gjøre hennes fyrster og hennes vise menn, hennes landshøvdinger og hennes herskere og hennes sterke menn drukne: og de skal sove en evig søvn og ikke våkne, sier kongen, hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.
Norsk King James
Og jeg vil gjøre hennes fyrster, vismenn, kapteiner, herskere og mektige menn beruset; de skal sove en evig søvn og ikke våkne, sier Kongen, hvis navn er HERREN over hærer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil gjøre dens høvdinger og de vise, dens fyrster og ledere og dens sterke drukne, og de skal sove en evig søvn og ikke våkne opp, sier kongen, hvis navn er Herren over hærskarene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil gjøre hennes fyrster drukne, hennes vismenn, hennes herskere, styrere og sterke menn. De skal sove en evig søvn og ikke våkne, sier kongen, navnet Herrens hærskarer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil gjøre hennes fyrster, hennes kloke menn, hennes ledere, og hennes herskere, og hennes mektige menn drukne: så de skal sove en evig søvn, og ikke våkne, sier Kongen, hvis navn er Herrens over hærskarene.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg vil gjøre hennes fyrster, vise menn, kapteiner, herskere og sterke menn berusede, slik at de faller inn i en evig søvn uten oppvåkning, sier Kongen, hvis navn er HERREN, Hærens Herre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil gjøre hennes fyrster, hennes kloke menn, hennes ledere, og hennes herskere, og hennes mektige menn drukne: så de skal sove en evig søvn, og ikke våkne, sier Kongen, hvis navn er Herrens over hærskarene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg gjør hennes fyrster, hennes vismenn, hennes stattholdere, hennes herskere og hennes soldater drukne. De skal sovne en evig søvn og ikke våkne, sier kongen, Herrens hærskarenes Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil gjøre hennes fyrster og hennes vismenn, hennes guvernører, hennes myndighetspersoner og hennes krigere drukne, og de skal sove en evig søvn og ikke våkne, sier kongen, hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil gjøre dens Høvedsmænd og dens Vise, dens Fyrster og dens Forstandere og dens Stærke drukne, og de skulle sove en evig Søvn og ikke opvaagne, siger Kongen, hvis Navn er Herre Zebaoth.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil gjøre hennes fyrster drukne, hennes vise menn, hennes fyrster og hennes herskere, og hennes sterke menn; og de skal sove en evig søvn og ikke våkne, sier Kongen, hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will make her princes, wise men, captains, rulers, and mighty men drunk, and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, says the King, whose name is the LORD of hosts.
King James Version 1611 (Original)
And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gjøre hennes fyrster og hennes vise menn drukne, hennes styresmenn og hennes stedfortredere, og hennes mektige menn; og de skal sove en evig søvn, og ikke våkne, sier Kongen, hvis navn er hærskarenes Herre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil få hennes fyrster til å drikke, hennes vismenn, hennes guvernører, hennes prefekter, og hennes sterke menn, og de skal sove en evig søvn uten å våkne - sier kongen, Herren over hærskarenes Gud er hans navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil gjøre hennes fyrster og hennes vise menn, hennes herskere og hennes statholdere og hennes mektige menn beruset; og de skal sove en evig søvn, og ikke våkne, sier Kongen, hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil gjøre hennes høvdinger og hennes vise menn, hennes herskere og hennes kapteiner og hennes krigere overveldet med vin; deres søvn vil være en evig søvn uten å våkne, sier Kongen; Herrens hærskarer er hans navn.
Coverdale Bible (1535)
Yee (saieth the LORDE) I will make their prynces, their wyse men, their chefe rulers & all their worthies, droncke: so that they shal slepe an euerlastinge slepe, and neuer wake: Thus saieth the kinge, whose name is ye LORDE of hoostes.
Geneva Bible (1560)
And I will make drunke her princes, and her wise men, her dukes, and her nobles, and her strong men: and they shall sleepe a perpetuall sleepe, and not wake, sayth the King, whose Name is the Lord of hostes.
Bishops' Bible (1568)
Yea saith the Lorde I wyll make their princes, their wise men, their chiefe rulers, their nobles, and their worthies drunken, so that they shall sleepe an euerlastyng sleepe and neuer wake: thus saith the kyng whose name is the Lorde of hoastes.
Authorized King James Version (1611)
And I will make drunk her princes, and her wise [men], her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name [is] the LORD of hosts.
Webster's Bible (1833)
I will make drunk her princes and her wise men, her governors and her deputies, and her mighty men; and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake up, says the King, whose name is Yahweh of Hosts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have caused its princes to drink, And its wise men, its governors, And its prefects, and its mighty ones, And they have slept a sleep age-during, And they awake not -- an affirmation of the king, Jehovah of Hosts `is' His name.
American Standard Version (1901)
And I will make drunk her princes and her wise men, her governors and her deputies, and her mighty men; and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (1941)
And I will make her chiefs and her wise men, her rulers and her captains and her men of war, overcome with wine; their sleep will be an eternal sleep without awaking, says the King; the Lord of armies is his name.
World English Bible (2000)
I will make drunk her princes and her wise men, her governors and her deputies, and her mighty men; and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake up, says the King, whose name is Yahweh of Armies.
NET Bible® (New English Translation)
“I will make her officials and wise men drunk, along with her governors, leaders, and warriors. They will fall asleep forever and never wake up,” says the King whose name is the LORD of Heaven’s Armies.
Referenced Verses
- Jer 46:18 : 18 As surely as I live, declares the King, whose name is the Lord of Hosts, one will come like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
- Jer 48:15 : 15 Moab is devastated, and its towns have been destroyed! The best of its young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the LORD of Hosts.
- Jer 25:27 : 27 Then say to them: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'Drink, get drunk, and vomit; fall and do not rise, because of the sword I am sending among you.'
- Ps 76:5-6 : 5 You are radiant and majestic, more excellent than the mountains of prey. 6 The valiant ones were plundered; they slept their final sleep, and none of the warriors could lift their hands.
- Jer 51:39 : 39 While they are heated up, I will prepare their feast and make them drunk, so they will revel and then sleep a perpetual sleep, never to wake up, declares the Lord.
- Dan 5:1-4 : 1 King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence. 2 Under the influence of the wine, Belshazzar commanded that the gold and silver vessels his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem be brought in, so that the king, his nobles, his wives, and his concubines could drink from them. 3 So the gold vessels taken from the temple of God in Jerusalem were brought in, and the king, his nobles, his wives, and his concubines drank from them. 4 They drank the wine and praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
- Dan 5:30-30 : 30 That very night, Belshazzar, the Chaldean king, was killed.
- Nah 1:10 : 10 Though they are entangled in thorns and drunk from their wine, they will be consumed like dry stubble.
- Hab 2:15-17 : 15 Woe to him who gives drink to his neighbor, pouring out your wrath and making him drunk, in order to gaze at their nakedness! 16 You are filled with shame instead of glory; drink, yes, you too, and be exposed! The cup from the LORD's right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory. 17 The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of beasts will terrify you, because of human bloodshed and violence against the land, the city, and all who live in it.
- Mal 1:14 : 14 Cursed is the deceiver who has a male animal in his flock and vows to give it, but instead sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great King, says the LORD of Hosts, and my name is to be feared among the nations.
- Rev 18:6-7 : 6 Repay her as she herself has repaid others, and pay her back double according to her deeds; in the cup she has mixed, mix a double portion for her. 7 As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, because in her heart she says, 'I sit as a queen, I am no widow, and I will never see grief.'
- Rev 18:9 : 9 The kings of the earth who committed sexual immorality with her and lived in luxury will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning.
- Isa 21:4-5 : 4 My heart staggers; terror overwhelms me. The twilight I longed for has been turned into trembling for me. 5 Prepare the table, set a watchman in the watchtower, eat and drink. Rise up, you princes, and anoint the shield!
- Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies.