Verse 7
Even the stork in the sky knows her appointed seasons, as do the turtledove, the swallow, and the crane—they observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Til og med storkene i himmelen vet sin bestemte tid; turtelduen, svalen og trane følger sine retninger. Men mitt folk vet ikke Herrens lover.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ja, storken i himmelen kjenner sine bestemte tider, og turtelduen, svalen og tranen holder sine ankomsttider, men mitt folk kjenner ikke Herrens rett.
Norsk King James
Ja, storken i himmelen kjenner sine faste tider; og turtelduen, tranen og svalene følger tiden for sin ankomst; men mitt folk kjenner ikke Herrens dom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til og med en stork på himmelen kjenner sine bestemte tider, en turteldue, trane og svale vet når de skal komme; men mitt folk kjenner ikke Herrens lover.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Til og med storken i himmelen vet sin tid, turtelduen, svalen og trana akter på når de skal komme. Men mitt folk kjenner ikke Herrens lov.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, storken i himmelen kjenner sin faste tid, turtelduen, tranen og svalen holder fast på tiden for sin komming, men mitt folk kjenner ikke Herrens dom.
o3-mini KJV Norsk
Ja, storken i himmelen kjenner sine fastsatte tider; skilpadden, kranen og svalen holder rede på tidene for deres komme, men mitt folk kjenner ikke HERRENs dom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, storken i himmelen kjenner sin faste tid, turtelduen, tranen og svalen holder fast på tiden for sin komming, men mitt folk kjenner ikke Herrens dom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Selv storken på himmelen vet sine bestemte tider, og turtelduen, svalen og tranen holder på tiden for sin ankomst. Men mitt folk kjenner ikke Herrens rett.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv storken i himmelen kjenner sine faste tider; turteldue, svaler og trane holder tiden for sin tilbakekomst, men mitt folk kjenner ikke Herrens lov.
Original Norsk Bibel 1866
Ogsaa en Stork under Himmelen kjender sine bestemte (Tider), og en Turteldue og en Trane og en Svale tage vare paa den Tid, da de skulle komme; men mit Folk, de kjende ikke Herrens Ret.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
KJV 1769 norsk
Ja, storken i himmelen kjenner sine bestemte tider; turtelduen, tranen og svalen observerer når de skal komme; men mitt folk kjenner ikke Herrens dom.
KJV1611 - Moderne engelsk
Yes, the stork in the heaven knows her appointed times; and the turtle dove, the crane, and the swallow observe the time of their coming; but my people do not know the judgment of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Selv storken i luften kjenner sine tider; turtelduen, svalen og tranen holder tiden for sin tilbakekomst, men mitt folk kjenner ikke Herrens lov.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Selv storken på himmelen kjenner sine tider, turtelduen, svalen og tranen holder tiden for sin ankomst, men mitt folk kjenner ikke Herrens dom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ja, storken i himmelen kjenner sine fastsatte tider; og turtelduen, svalen og tranen holder sin tid for å komme; men mitt folk kjenner ikke Herrens lov.
Norsk oversettelse av BBE
Storken i himmelen kjenner sine faste tider; duen, svelen og tranen holder seg til sine ankomsttider; men mitt folk har ingen kunnskap om Herrens lov.
Coverdale Bible (1535)
The Storke knoweth his apoynted tyme, the Turtledoue, ye Swalow and the Crane, cosidre the tyme of their trauayle: but my people will not knowe the tyme of the punyshment of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Euen the storke in the aire knoweth her appointed times, and the turtle and the crane and the swallowe obserue the time of their comming, but my people knoweth not the iudgement of the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
The Storke in the ayre knoweth his appointed tyme, the Turtle doue, the Swallowe and the Crane consider the tyme of their trauayle: but my people wyll not knowe the tyme of the punishment of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
Webster's Bible (1833)
Yes, the stork in the sky knows her appointed times; and the turtle-dove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people don't know Yahweh's law.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Even a stork in the heavens hath known her seasons, And turtle, and swallow, and crane, Have watched the time of their coming, And -- My people have not known the judgment of Jehovah.
American Standard Version (1901)
Yea, the stork in the heavens knoweth her appointed times; and the turtle-dove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people know not the law of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Truly, the stork in the heavens is conscious of her fixed times; the dove and the swallow and the crane keep to the times of their coming; but my people have no knowledge of the law of the Lord.
World English Bible (2000)
Yes, the stork in the sky knows her appointed times; and the turtledove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people don't know Yahweh's law.
NET Bible® (New English Translation)
Even the stork knows when it is time to move on. The turtledove, swallow, and crane recognize the normal times for their migration. But my people pay no attention to what I, the LORD, require of them.
Referenced Verses
- Isa 1:3 : 3 The ox knows its owner, and the donkey knows its master's feeding trough, but Israel does not know; My people do not understand.
- Song 2:12 : 12 The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
- Jer 5:4-5 : 4 Then I thought, 'These are only the poor; they are foolish because they do not know the way of the Lord, the justice of their God.' 5 So I will go to the great leaders and speak to them, for they should know the way of the Lord, the justice of their God. But they too, as one, have broken off the yoke and torn off the bonds.
- Prov 6:6-8 : 6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways and be wise. 7 She has no commander, no overseer or ruler, 8 yet she prepares her food in the summer and gathers her provisions at harvest.
- Isa 5:12 : 12 They have harps and lyres, tambourines and flutes, and wine at their banquets, but they pay no attention to the deeds of the Lord or consider the work of His hands.