Verse 13
though he cherishes it and does not let it go, but keeps it in the midst of his mouth,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
hvis han holder fast ved det uten å slippe det, men beholder det midt i ganen,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
lar han være å slippe det og gir det ikke opp, men beholder det fortsatt i sin munn.
Norsk King James
Selv om han beholder det og ikke lar det slippe, men beholder det i munnen:
Modernisert Norsk Bibel 1866
om han sparer på den og ikke vil gi slipp, og holder den tilbake i ganen,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
om han skåner det og ikke lar det gå tapt, men beholder det i munnen,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
selv om han sparer den og ikke lar den fare, men holder den fortsatt i munnen:
o3-mini KJV Norsk
Selv om han holder den tilbake og ikke gir avkall på den, men bevarer den i sin munn;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
selv om han sparer den og ikke lar den fare, men holder den fortsatt i munnen:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
spare den og ikke la den slippe unna, men holder den tilbake midt i ganen,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og skåner den og vil ikke slippe den, men holder den fast i munnen,
Original Norsk Bibel 1866
(om) han vilde spare den og ikke forlade den, og vilde holde den tilbage inden i sin Gane,
King James Version 1769 (Standard Version)
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
KJV 1769 norsk
selv om han sparer den og ikke forlater den, men holder fast ved den i munnen:
KJV1611 - Moderne engelsk
Though he spares it and does not forsake it, but keeps it still within his mouth,
King James Version 1611 (Original)
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Norsk oversettelse av Webster
selv om han sparer det, og ikke lar det gå, men beholder det i sin munn,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
har medlidenhet med det og forlater det ikke, og holder det tilbake i ganen,
Norsk oversettelse av ASV1901
Selv om han sparer den, og ikke lar den gå, Men holder den fortsatt i munnen;
Norsk oversettelse av BBE
Selv om han tar vare på den og ikke lar den gå, men holder den i munnen;
Coverdale Bible (1535)
That he fauoureth, that wyll he not forsake, but kepeth it close in his throte.
Geneva Bible (1560)
And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
Bishops' Bible (1568)
That he fauoured, that would he not forsake, but kept it close in his throte.
Authorized King James Version (1611)
[Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Webster's Bible (1833)
Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
American Standard Version (1901)
Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;
Bible in Basic English (1941)
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
World English Bible (2000)
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
NET Bible® (New English Translation)
if he retains it for himself and does not let it go, and holds it fast in his mouth,
Referenced Verses
- Num 11:18-20 : 18 Tell the people: Consecrate yourselves for tomorrow, and you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, ‘If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!’ Now the LORD will give you meat to eat, and you will eat it. 19 You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten, or twenty days, 20 but for a whole month—until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before Him, saying, ‘Why did we ever leave Egypt?’
- Matt 5:29-30 : 29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
- Mark 9:43-49 : 43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, where the fire never goes out. 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, where the fire never goes out. 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 If your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 49 For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- Rom 8:13 : 13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.