Verse 41
Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about without food?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
hvem forbereder maten for ravnen når dens unger roper til Gud og flakker omkring uten mat?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvem sørger for ravnens mat når dens unger roper til Gud, og flakker omkring uten føde?
Norsk King James
Hvem sørger for ravnen sin føde? Når dens unger roper til Gud, vandrer de for mat.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvem skaffer ravnen mat når dens unger roper til Gud og flakser rundt i mangel på føde?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvem sørger for ravnenes mat når deres unger roper til Gud og flakker omkring uten mat?
o3-mini KJV Norsk
Hvem sørger for ravnens mat, når dens unger roper til Gud, og famler etter mat?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem sørger for ravnenes mat når deres unger roper til Gud og flakker omkring uten mat?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem sørger for mat til ravnen når dens unger roper til Gud og flakker hit og dit uten mat?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem sørger for maten til ravnen når dens unger roper til Gud og vanker omkring uten mat?
King James Version 1769 (Standard Version)
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
KJV 1769 norsk
Hvem gir ravnen mat, når dens unger roper til Gud, når de flakker omkring uten føde?
KJV1611 - Moderne engelsk
Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God, and wander about for lack of food?
King James Version 1611 (Original)
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Norsk oversettelse av Webster
Hvem gir ravnen dens føde, når ungene roper til Gud og streifer omkring uten mat?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem gir ravnen føde, når dens unger roper til Gud og vandrer uten mat?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem gir ravnen mat, når dens unger roper til Gud og flakker omkring uten føde?
Coverdale Bible (1535)
who prouydeth meate for the rauen, whe his yonge ones crie vnto God, ad fle aboute for want of meate?
Geneva Bible (1560)
(39:3) Who prepareth for the rauen his meate, when his birdes crie vnto God, wandering for lacke of meate?
Bishops' Bible (1568)
Who prouideth meate for the rauen, when his young ones crye vnto God, and flee about for lacke of meate?
Authorized King James Version (1611)
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Webster's Bible (1833)
Who provides for the raven his prey, When his young ones cry to God, And wander for lack of food?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food.
American Standard Version (1901)
Who provideth for the raven his prey, When his young ones cry unto God, [And] wander for lack of food?
World English Bible (2000)
Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
NET Bible® (New English Translation)
Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about for lack of food?
Referenced Verses
- Ps 147:9 : 9 He provides food for the animals and for the young ravens when they cry.
- Matt 6:26 : 26 Look at the birds of the sky: they do not sow, they do not reap, and they do not store away in barns. Yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they are?
- Luke 12:24 : 24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds them. How much more valuable are you than birds!
- Ps 104:27-28 : 27 All creatures look to You to give them their food at the proper time. 28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.