Verse 3
Tell it to your children, and let your children tell their children, and their children to another generation.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fortell om det til deres barn, og la deres barn fortelle det til sine barn, og deres barn igjen til en framtidig generasjon.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fortell det videre til deres barn, og la deres barn fortelle det til sine barn, og deres barn til en annen generasjon.
Norsk King James
Fortell dette til deres barn, og la deres barn fortelle det til sine barn, og deres barn til en annen generasjon.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fortell om det til deres barn, og deres barn til sine barn, og deres barn til en annen generasjon:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fortell om det til deres barn, og deres barn til sine barn, og deres barn til den neste generasjonen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fortell det til deres barn, og deres barn skal fortelle det til sine barn, og deres barn til en ny generasjon.
o3-mini KJV Norsk
Fortell det til deres barn, og la deres barn viderefortelle det til sine barn, og slik til en ny generasjon.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fortell det til deres barn, og deres barn skal fortelle det til sine barn, og deres barn til en ny generasjon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fortell om dette til barna deres, og deres barn til sine barn, og deres barn til en annen generasjon.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fortell om det til deres barn, og deres barn til sine barn, og deres barn til neste generasjon.
Original Norsk Bibel 1866
fortæller eders Børn derom, og eders Børn deres Børn, og deres Børn en anden Slægt:
King James Version 1769 (Standard Version)
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
KJV 1769 norsk
Fortell det til deres barn, og la barna deres fortelle sine barn, og deres barn til en ny generasjon.
KJV1611 - Moderne engelsk
Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children another generation.
King James Version 1611 (Original)
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
Norsk oversettelse av Webster
Fortell det til deres barn, og la deres barn fortelle det til sine barn, og deres barn til en annen generasjon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fortell det videre til deres sønner, og deres sønner til sine sønner, og deres sønner igjen til neste generasjon.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fortell det til barna deres, og la barna fortelle det til sine barn, og deres barn til neste slektsledd.
Norsk oversettelse av BBE
Fortell det til deres barn, og la dem fortelle det til sine barn, og deres barn til en annen generasjon.
Coverdale Bible (1535)
Tell youre children of it, & let them shewe it vnto their children, & so they to certifie their posterite therof.
Geneva Bible (1560)
Tell you your children of it, and let your children shew to their children, and their children to another generation.
Bishops' Bible (1568)
Of this thyng tell your children, and let your children shewe it to their children, and their children to their posteritie afterwarde.
Authorized King James Version (1611)
Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.
Webster's Bible (1833)
Tell your children about it, And have your children tell their children, And their children, another generation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Concerning it to your sons talk ye, And your sons to their sons, And their sons to another generation.
American Standard Version (1901)
Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.
Bible in Basic English (1941)
Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation.
World English Bible (2000)
Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.
NET Bible® (New English Translation)
Tell your children about it, have your children tell their children, and their children the following generation.
Referenced Verses
- Deut 6:7 : 7 Teach them diligently to your children, and speak of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
- Ps 78:3-8 : 3 Things we have heard and known, which our ancestors have told us. 4 We will not hide them from their children, but will tell the next generation the praises of the Lord, His strength, and the wonders He has done. 5 He established a testimony in Jacob and set a law in Israel, which He commanded our ancestors to teach their children, 6 so that the next generation would know them—children yet to be born—and in turn they would rise and tell their children, 7 so they would put their trust in God and not forget His deeds but keep His commandments. 8 They would not be like their ancestors—a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal, whose spirits were not faithful to God.
- Ps 145:4 : 4 Generation after generation will praise your works and declare your mighty acts.
- Isa 38:19 : 19 The living, the living—they thank You, as I do today. Fathers make Your faithfulness known to their children.
- Exod 10:1-2 : 1 The LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials, so that I may perform these signs of mine among them." 2 And so that you may tell in the hearing of your son and your grandson how I dealt harshly with the Egyptians and about the signs I performed among them, so that you will know that I am the LORD.
- Exod 13:14 : 14 In the future, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, out of the house of slavery.
- Josh 4:6-7 : 6 This will serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean to you?’ 7 you shall tell them, ‘The waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD when it crossed the Jordan. The waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the Israelites forever.’”
- Josh 4:21-22 : 21 He said to the Israelites, “In the future, when your children ask their fathers, ‘What do these stones mean?’ 22 You are to let your children know: 'Israel crossed the Jordan here on dry ground.'
- Ps 44:1 : 1 For the director of music. A contemplative psalm of the sons of Korah.
- Ps 71:18 : 18 Even when I am old and my hair turns gray, O God, do not forsake me, until I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.