Verse 27
After the piece of bread, Satan entered him. So Jesus told him, 'What you’re about to do, do quickly.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og etter at stykket brød var gitt til ham, kom Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: Det du gjør, gjør raskt.
NT, oversatt fra gresk
Og etter at brødet var gitt, kom Satan inn i ham. Derfor sa Jesus til ham: 'Det du gjør, gjør raskt.'
Norsk King James
Og etter at han hadde dyppet brødet, ga han det til Judas Iskariot, Simons sønn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter å ha fått stykket, kom Satan inn i ham. Jesus sa da til ham: «Det du skal gjøre, gjør det raskt.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Og etter brødet kom Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: Det du gjør, gjør det snart.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da Judas hadde tatt brødet, kom Satan inn i ham. Jesus sa da til ham: «Hva du gjør, gjør det snart.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter at Judas hadde fått brødstykket, gikk Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: Det du gjør, gjør det raskt.
o3-mini KJV Norsk
Etter at biten var mottatt, trådte Satan inn i ham. Da sa Jesus: «Gjør det du har tenkt, raskt.»
gpt4.5-preview
Og etter at han hadde fått stykket, gikk Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: «Det du gjør, gjør det raskt.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og etter at han hadde fått stykket, gikk Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: «Det du gjør, gjør det raskt.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Etter brødstykket kom Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: "Det du gjør, gjør det snart!"
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Etter brødstykket kom Satan inn i ham. Jesus sa til ham: 'Hva du gjør, gjør det fort.'
Original Norsk Bibel 1866
Og efterat han havde faaet Stykket, gik Satan ind i ham. Da sagde Jesus til ham: Hvad du gjør, det gjør snart!
King James Version 1769 (Standard Version)
And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
KJV 1769 norsk
Da bitematen var gitt, gikk Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: Det du gjør, gjør det snart.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, What you do, do quickly.
King James Version 1611 (Original)
And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
Norsk oversettelse av Webster
Etter at han hadde fått stykket, gikk Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: "Det du gjør, gjør det fort."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og etter stykket gikk Satan inn i ham. Da sa Jesus til ham: 'Det du gjør, gjør det snart.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Etter at Judas hadde tatt stykket, kom Satan inn i ham. Jesus sier til ham: Det du gjør, gjør det snart.
Norsk oversettelse av BBE
Og da Judas hadde tatt brødet, gikk Satan inn i ham. Jesus sa da til ham: Gjør raskt hva du skal gjøre.
Tyndale Bible (1526/1534)
And after the soppe Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him: that thou dost do quickly.
Coverdale Bible (1535)
And after ye soppe the deuell entred in to him. Then sayde Iesus vnto him: That thou doest, do quyckly.
Geneva Bible (1560)
And after the soppe, Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him, That thou doest, doe quickly.
Bishops' Bible (1568)
And after the sop, Satan entred into hym. Then sayde Iesus vnto hym: That thou doest, do quickly.
Authorized King James Version (1611)
And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, ‹That thou doest, do quickly.›
Webster's Bible (1833)
After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And after the morsel, then the Adversary entered into that one, Jesus, therefore, saith to him, `What thou dost -- do quickly;'
American Standard Version (1901)
And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, What thou doest, do quickly.
Bible in Basic English (1941)
And when Judas took the bread Satan went into him. Then Jesus said to him, Do quickly what you have to do.
World English Bible (2000)
After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly."
NET Bible® (New English Translation)
And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him,“What you are about to do, do quickly.”
Referenced Verses
- Luke 22:3 : 3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was one of the Twelve.
- John 13:2 : 2 During supper, the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him.
- Acts 5:3 : 3 But Peter said, 'Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds from the land?
- Jas 1:13-15 : 13 Let no one say when he is tempted, 'I am being tempted by God,' for God cannot be tempted by evil, nor does He tempt anyone. 14 But each person is tempted when they are drawn away and enticed by their own desire. 15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin is fully grown, it gives birth to death.
- 1 Kgs 18:27 : 27 At noon, Elijah began to mock them, saying, 'Shout louder! Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened.'
- Ps 109:6 : 6 Appoint a wicked person over him, and let an accuser stand at his right hand.
- Prov 1:16 : 16 For their feet run to evil; they hasten to shed blood.
- Eccl 9:3 : 3 This is the distressing thing about everything that happens under the sun: the same fate befalls all. Moreover, the hearts of humans are full of evil, and madness resides in their hearts during their lives; and after that, they join the dead.
- Jer 2:24-25 : 24 You are like a wild donkey accustomed to the wilderness, sniffing the wind in her desire. Who can restrain her in her mating season? None of those seeking her will grow weary; in her month, they will find her. 25 Keep your feet from going bare and your throat from thirst. But you said, ‘It’s hopeless! I love foreigners, and I will follow them.’
- Dan 2:15 : 15 He asked Arioch, the king’s officer, "Why is the king’s decree so urgent?" Then Arioch made the matter known to Daniel.
- Matt 12:45 : 45 Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.
- Mark 6:25 : 25 At once the girl hurried in to the king with her request. 'I want you to give me, right now, the head of John the Baptist on a platter,' she said.
- Luke 8:32-33 : 32 A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them enter the pigs, and He gave them permission. 33 When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.