Verse 28
I came from the Father and have come into the world. Again, I am leaving the world and going to the Father.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg er kommet fra Faderen, og er kommet til verden; igjen, jeg forlater verden og går til Faderen.
NT, oversatt fra gresk
Jeg har kommet fra Faderen, og har kommet til verden; nå drar jeg igjen fra verden og går til Faderen.
Norsk King James
Jeg gikk ut fra Faderen og kom inn i verden: igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg kom fra Faderen og har kommet til verden; nå forlater jeg verden og går til Faderen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg kom ut fra Faderen og er kommet til verden; igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg er utgått fra Faderen og er kommet til verden. Igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg er utgått fra Faderen og har kommet til verden. Igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
o3-mini KJV Norsk
Jeg kom ut fra Faderen og kom inn i verden; nå forlater jeg verden og vender tilbake til Faderen.
gpt4.5-preview
Jeg kom fra Faderen og er kommet til verden; og igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg kom fra Faderen og er kommet til verden; og igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg er utgått fra Faderen og har kommet til verden. Igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg er utgått fra Faderen og er kommet til verden; igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg udgik fra Faderen og kom til Verden; jeg forlader Verden igjen og gaaer til Faderen.
King James Version 1769 (Standard Version)
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
KJV 1769 norsk
Jeg kom fra Faderen og har kommet til verden. Nå forlater jeg verden igjen og går til Faderen.
KJV1611 - Moderne engelsk
I came forth from the Father and have come into the world: again, I leave the world and go to the Father.
King James Version 1611 (Original)
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg er utgått fra Faderen og er kommet til verden. Igjen, jeg forlater verden og går til Faderen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg er kommet fra Faderen og har kommet til verden. Igjen forlater jeg verden og går til Faderen.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg er utgått fra Faderen, og jeg er kommet til verden; igjen, jeg forlater verden og går til Faderen.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er kommet ut fra Faderen og har kommet inn i verden; igjen forlater jeg verden og går til Faderen.
Tyndale Bible (1526/1534)
I went out from the father and came into the worlde: and I leve the worlde agayne and go to ye father.
Coverdale Bible (1535)
I wente out from the father, and came in to the worlde: Agayne, I leaue ye worlde, and go to the father.
Geneva Bible (1560)
I am come out from the Father, and came into the worlde: againe I leaue the worlde, and goe to the Father.
Bishops' Bible (1568)
I went out from the father, and came into the worlde: Agayne, I leaue the worlde, and go to the father.
Authorized King James Version (1611)
¶ ‹I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.›
Webster's Bible (1833)
I came out from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father."
Young's Literal Translation (1862/1898)
I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.'
American Standard Version (1901)
I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
Bible in Basic English (1941)
I came out from the Father and have come into the world: again, I go away from the world and go to the Father.
World English Bible (2000)
I came out from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father."
NET Bible® (New English Translation)
I came from the Father and entered into the world, but in turn, I am leaving the world and going back to the Father.”
Referenced Verses
- John 13:3 : 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going back to God,
- John 8:14 : 14 Jesus answered, "Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you do not know where I come from or where I am going.
- John 13:1 : 1 Now, before the Passover festival, Jesus, knowing that His hour had come to depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, loved them to the very end.
- John 16:5 : 5 But now I am going to the one who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
- John 16:16 : 16 A little while, and you will no longer see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father.
- John 17:5 : 5 And now, Father, glorify Me in Your presence with the glory I had with You before the world existed.
- John 17:11 : 11 I will no longer be in the world, but they are still in the world, and I am coming to You. Holy Father, protect them by Your name, the name You gave Me, so that they may be one as We are one.
- John 17:13 : 13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have My joy fulfilled within them.
- Acts 1:9-9 : 9 After He had said this, He was taken up as they were watching, and a cloud hid Him from their sight. 10 As they were gazing intently into the sky while He was going, suddenly two men in white robes stood beside them. 11 They said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him go into heaven."
- Luke 9:51 : 51 When the days drew near for him to be taken up, he set his face firmly to go to Jerusalem.
- Luke 24:51 : 51 While he was blessing them, he departed from them and was taken up to heaven.
- John 14:28 : 28 You heard me say to you, 'I am going away, and I will come to you.' If you loved me, you would have rejoiced because I am going to the Father, for the Father is greater than I.