Verse 23
Jesus replied, 'If I said something wrong, testify about what is wrong. But if I spoke the truth, why do you hit me?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus svarte ham: Hvis jeg har talt ondt, vitne om det onde; men hvis jeg har talt godt, hvorfor slår du meg?
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte ham: Hvis jeg har talt galt, vitn om det; men hvis jeg har talt rett, hvorfor slår du meg?
Norsk King James
Jesus svarte ham: Har jeg talt ondt, så vitne om det onde; men hvis jeg har talt vel, hvorfor slår du meg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte: «Hvis jeg har sagt noe galt, så bevis hva som er galt. Men hvis jeg har sagt noe rett, hvorfor slår du meg?»
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte ham: Hvis jeg har talt ondskap, så vitn om ondskapen; men hvis riktig, hvorfor slår du meg?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte ham: 'Hvis jeg har talt galt, så bevis at det er galt. Men hvis jeg har talt sant, hvorfor slår du meg?'.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte: Hvis jeg har talt galt, så vitne om det onde; men hvis jeg har talt rett, hvorfor slår du meg?
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Hvis jeg har talt ondt, så vitne om det. Men om jeg har talt rett, hvorfor slår du meg da?»
gpt4.5-preview
Jesus svarte ham: «Har jeg sagt noe galt, så vis hva galt jeg har sagt. Men hvis jeg talte rett, hvorfor slår du meg da?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte ham: «Har jeg sagt noe galt, så vis hva galt jeg har sagt. Men hvis jeg talte rett, hvorfor slår du meg da?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte: "Hvis jeg har sagt noe ondt, så bevis det onde; men hvis jeg talte rett, hvorfor slår du meg?"
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte: "Har jeg sagt noe galt, så vitne om det onde. Men har jeg talt rett, hvorfor slår du meg da?"
Original Norsk Bibel 1866
Jesus svarede ham: Haver jeg talet ilde, da beviis, at det er ondt; men haver jeg talet vel, hvi slaaer du mig?
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
KJV 1769 norsk
Jesus svarte ham: Har jeg sagt noe galt, så bevis det som er galt. Men hvis jeg har rett, hvorfor slår du meg?
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why do you strike me?
King James Version 1611 (Original)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
Norsk oversettelse av Webster
Jesus svarte ham, "Hvis jeg har talt ondt, vitne om det onde; men hvis jeg har talt godt, hvorfor slår du meg da?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte: «Har jeg talt noe galt, så vitn om det; men har jeg talt rett, hvorfor slår du meg?»
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus svarte ham: Har jeg talt ondt, så vitn om det onde; men har jeg talt rett, hvorfor slår du meg?
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte: Hvis jeg har sagt noe galt, så vitne om det som er galt; men hvis det er sant, hvorfor slår du meg?
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered him. If I have evyll spoke beare witnes of ye evyll: yf I have well spoke why smytest thou me?
Coverdale Bible (1535)
Iesus answered him: Yf I haue euell spoke, the beare wytnesse of euell: but yf I haue well spoken, why smytest thou me?
Geneva Bible (1560)
Iesus answered him, If I haue euill spoken, beare witnes of the euil: but if I haue well spoken, why smitest thou me?
Bishops' Bible (1568)
Iesus aunswered hym, Yf I haue euyl spoken, beare witnesse of the euyl: But yf I haue well spoken, why smytest thou me?
Authorized King James Version (1611)
Jesus answered him, ‹If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?›
Webster's Bible (1833)
Jesus answered him, "If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus answered him, `If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?'
American Standard Version (1901)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
Bible in Basic English (1941)
Jesus said in answer, If I have said anything evil, give witness to the evil: but if I said what is true, why do you give me blows?
World English Bible (2000)
Jesus answered him, "If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?"
NET Bible® (New English Translation)
Jesus replied,“If I have said something wrong, confirm what is wrong. But if I spoke correctly, why strike me?”
Referenced Verses
- Matt 5:39 : 39 But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other also.
- Acts 23:2-5 : 2 But the high priest Ananias ordered those standing nearby to strike him on the mouth. 3 Then Paul said to him, 'God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit there judging me according to the law, yet in violation of the law you order me to be struck?' 4 But those standing near said, 'Are you insulting God's high priest?' 5 Paul replied, 'I did not realize, brothers, that he is the high priest; for it is written: “You must not speak evil of a ruler of your people.”'
- 2 Cor 10:1 : 1 Now I, Paul, appeal to you by the meekness and gentleness of Christ—who is humble when present among you but bold when absent.
- 1 Pet 2:20-23 : 20 What credit is it if you sin and are beaten for it, and you endure? But if you do good and suffer for it, and you endure, this is commendable before God. 21 To this you were called, because Christ also suffered for you, leaving you an example to follow in His footsteps. 22 He committed no sin, and no deceit was found in His mouth. 23 When He was reviled, He did not revile in return. When He suffered, He did not threaten, but entrusted Himself to the One who judges justly.