Verse 22

When Jesus said this, one of the officers standing nearby struck him with his hand, saying, 'Is this how you answer the high priest?'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da han hadde sagt dette, slo en av offiserene som stod der Jesus med hånden og sa: Svarer du øverstepresten slik?

  • NT, oversatt fra gresk

    Da han hadde sagt dette, ga en av tempeltjenerne som stod der, Jesus et slag og sa: Er dette slik du svarer den øverste presten?

  • Norsk King James

    Og da han hadde sagt dette, slo en av offiserene som stod der Jesus med hånden og sa: Svarer du ypperstepresten slik?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da han sa dette, slo en av vaktene Jesus på kinnet og sa: «Skal du svare ypperstepresten slik?»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da han hadde sagt dette, slo en av vaktene som stod der, Jesus med håndflaten og sa: Svarer du ypperstepresten slik?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da han sa dette, slo en av vaktene som sto der, Jesus med hånden og sa: 'Slik svarer du ypperstepresten?'.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da han hadde sagt dette, slo en av vaktene som sto der Jesus med håndflaten og sa: Svarer du øverstepresten slik?

  • o3-mini KJV Norsk

    Så, etter at han hadde sagt dette, slo en av offiserene Jesus med håndflaten og spurte: «Er det slik du svarer øverstepresten?»

  • gpt4.5-preview

    Da han hadde sagt dette, gav en av vaktene som stod ved siden av Jesus, ham et slag med håndflaten og sa: «Er det slik du svarer ypperstepresten?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da han hadde sagt dette, gav en av vaktene som stod ved siden av Jesus, ham et slag med håndflaten og sa: «Er det slik du svarer ypperstepresten?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da han sa dette, slo en av tjenerne som sto ved, Jesus i ansiktet og sa: "Svarer du ypperstepresten slik?"

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da han sa dette, slo en av vaktene som sto der, Jesus i ansiktet og sa: "Svarer du øverstepresten slik?"

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men som han det talede, gav en af Svendene, som stod hos, Jesu et Slag paa Munden og sagde: Skal du saaledes svare den Ypperstepræst?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

  • KJV 1769 norsk

    Da han hadde sagt dette, slo en av vaktene som sto der, Jesus med håndflaten og sa: Svarer du overpresten slik?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when he had said this, one of the officers who stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Do you answer the high priest like that?

  • King James Version 1611 (Original)

    And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da han hadde sagt dette, slo en av vaktene som sto der, Jesus på kinnet og sa, "Svarer du ypperstepresten slik?"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da han hadde sagt dette, gav en av tjenestemennene som sto der, Jesus et slag i ansiktet og sa: «Slik svarer du ypperstepresten?»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da han hadde sagt dette, slo en av vaktene som stod der, Jesus på kinnet og sa: Svarer du øverstepresten slik?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da han sa dette, slo en av vaktene som sto der, Jesus i ansiktet og sa: Svarer du ypperstepresten slik?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Whe he had thus spoken one of ye ministres which stode by smote Iesus on the face sayinge: answerest thou the hyepreste so?

  • Coverdale Bible (1535)

    But whan he had thus spoke, one of the officers that stode by, smote Iesus on the face, and sayde: Answerest thou the hye prest so?

  • Geneva Bible (1560)

    When he had spoken these thinges, one of the officers which stoode by, smote Iesus with his rod, saying, Answerest thou the hie Priest so?

  • Bishops' Bible (1568)

    When he had thus spoken, one of the officers whiche stoode by, smote Iesus with a rod saying: Aunswerest thou the hye priest so?

  • Authorized King James Version (1611)

    And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

  • Webster's Bible (1833)

    When he had said this, one of the officers standing by slapped Jesus with his hand, saying, "Do you answer the high priest like that?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he having said these things, one of the officers standing by did give Jesus a slap, saying, `Thus dost thou answer the chief priest?'

  • American Standard Version (1901)

    And when he had said this, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, Answerest thou the high priest so?

  • Bible in Basic English (1941)

    When he said this, one of the police by his side gave him a blow with his open hand, saying, Do you give such an answer to the high priest?

  • World English Bible (2000)

    When he had said this, one of the officers standing by slapped Jesus with his hand, saying, "Do you answer the high priest like that?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Jesus had said this, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face and said,“Is that the way you answer the high priest?”

Referenced Verses

  • Job 16:10 : 10 They gape at me with their mouths; they strike my cheeks in scorn and together they conspire against me.
  • Job 30:10-12 : 10 They detest me and keep far from me; they do not refrain from spitting in my face. 11 Because God has loosened my cord and afflicted me, they throw off all restraint in my presence. 12 On my right-hand side, the mob rises up; they push away my feet and build up their ways of destruction against me.
  • Isa 50:5-7 : 5 The Sovereign LORD has opened my ear, and I was not rebellious; I did not turn away. 6 I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard. I did not hide my face from insults and spitting. 7 Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore, I have set my face like flint, and I know that I will not be put to shame.
  • Jer 20:2 : 2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the temple of the LORD.
  • Mic 5:1 : 1 But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come one for me to be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.
  • Matt 26:67-68 : 67 Then they spat in His face and struck Him. Others slapped Him, 68 mocking and saying, "Prophesy to us, Christ! Who hit you?"
  • Mark 14:65 : 65 Then some began to spit on him. They blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.
  • Luke 22:63-64 : 63 The men who were holding Jesus began mocking and beating him. 64 They blindfolded him, struck him in the face, and demanded, 'Prophesy! Who hit you?'
  • John 18:3 : 3 So Judas came there with a detachment of soldiers and some officers from the chief priests and Pharisees, carrying lanterns, torches, and weapons.
  • John 19:3 : 3 They kept saying, "Hail, King of the Jews!" and slapped him repeatedly.
  • Acts 23:2-5 : 2 But the high priest Ananias ordered those standing nearby to strike him on the mouth. 3 Then Paul said to him, 'God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit there judging me according to the law, yet in violation of the law you order me to be struck?' 4 But those standing near said, 'Are you insulting God's high priest?' 5 Paul replied, 'I did not realize, brothers, that he is the high priest; for it is written: “You must not speak evil of a ruler of your people.”'