Verse 14
It was the day of Preparation for the Passover, about the sixth hour. He said to the Jews, "Here is your king!"
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det var på forberedelsesdagen til påsken, og omtrent den sjette time. Og han sa til jødene: «Se, deres konge!»
NT, oversatt fra gresk
Det var forberedelsesdagen til påsken, omtrent ved sjette time. Han sa da til jødene: «Se, deres konge!»
Norsk King James
Og det var forberedelsen til påsken, og omtrent den sjette time: og han sa til jødene, Se, deres konge!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var forberedelsesdagen til påske, omkring den sjette time, og han sa til jødene: Se, deres konge!
KJV/Textus Receptus til norsk
Det var beredelsesdagen til påske, og omkring den sjette time; og han sier til jødene: Se, deres konge!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det var forberedelsesdagen til påsken, omkring den sjette time. Pilatus sa til jødene: Se, deres konge!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det var forberedelsesdagen til påsken, omkring den sjette timen. Han sa til jødene: «Se, deres konge!»
o3-mini KJV Norsk
Det var påskeforberedelser, og omtrent klokken seks, da sa han til jødene: «Se, deres konge!»
gpt4.5-preview
Det var på forberedelsesdagen til påsken og omkring den sjette time. Og han sa til jødene: «Se, her er deres konge!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det var på forberedelsesdagen til påsken og omkring den sjette time. Og han sa til jødene: «Se, her er deres konge!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var forberedelsesdagen før påsken, omkring sjette time. Og han sa til jødene: 'Se, deres konge!'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det var forberedelsesdagen for påsken, omkring den sjette time. Han sa til jødene: 'Se, deres konge!'
Original Norsk Bibel 1866
Men det var Beredelsens (Dag) i Paasken og henved den sjette Time, og han siger til Jøderne: See, eders Konge!
King James Version 1769 (Standard Version)
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
KJV 1769 norsk
Det var forberedelsesdagen til påsken, omkring den sjette time. Han sa til jødene: «Se deres konge!»
KJV1611 - Moderne engelsk
And it was the preparation of the Passover, about the sixth hour: and he said to the Jews, Behold your King!
King James Version 1611 (Original)
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
Norsk oversettelse av Webster
Det var forberedelsesdagen til påsken, omtrent ved den sjette time. Han sa til jødene: «Se, deres konge!»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det var forberedelsesdagen til påsken, omkring den sjette time. Han sa til jødene: 'Se, kongen deres!'.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var forberedelsesdagen til påsken, omtrent den sjette time. Han sa til jødene: «Se, deres konge!»
Norsk oversettelse av BBE
(Det var dagen før påske, omkring den sjette time.) Og han sa til jødene, Der er deres konge!
Tyndale Bible (1526/1534)
It was the Saboth even which falleth in the ester fest and aboute the sixte houre. And he sayde vnto the Iewes: beholde youre kynge.
Coverdale Bible (1535)
It was the daye of preparinge of the Easter aboute the sixte houre. And he sayde vnto the Iewes: Beholde yor kynge.
Geneva Bible (1560)
And it was the Preparation of the Passeouer, and about the sixt houre: and hee sayde vnto the Iewes, Beholde your King.
Bishops' Bible (1568)
It was the preparyng of ye Passouer, and about the sixt houre: And he sayth vnto the Iewes, beholde your kyng.
Authorized King James Version (1611)
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
Webster's Bible (1833)
Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour.{noon} He said to the Jews, "Behold, your King!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it was the preparation of the passover, and as it were the sixth hour, and he saith to the Jews, `Lo, your king!'
American Standard Version (1901)
Now it was the Preparation of the passover: it was about the sixth hour. And he saith unto the Jews, Behold, your King!
Bible in Basic English (1941)
(It was the day when they made ready for the Passover; and it was about the sixth hour.) And he said to the Jews, There is your King!
World English Bible (2000)
Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour. He said to the Jews, "Behold, your King!"
NET Bible® (New English Translation)
(Now it was the day of preparation for the Passover, about noon.) Pilate said to the Jewish leaders,“Look, here is your king!”
Referenced Verses
- Matt 27:62 : 62 The next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate.
- Mark 15:25 : 25 It was nine in the morning when they crucified Him.
- John 19:5 : 5 Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold the man!"
- John 19:42 : 42 Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
- John 19:19-22 : 19 Pilate also had a sign written and put on the cross; it read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews." 20 Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, Latin, and Greek. 21 The chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but that this man said, 'I am the King of the Jews.'" 22 Pilate answered, "What I have written, I have written."
- John 19:31-32 : 31 Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Since the Jewish leaders did not want the bodies to remain on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down. 32 So the soldiers came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
- Mark 15:33-34 : 33 When it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. 34 And at three in the afternoon, Jesus cried out with a loud voice, 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?' (which means, 'My God, my God, why have You forsaken Me?').
- Mark 15:42 : 42 When it was already evening, because it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath),
- Luke 23:54 : 54 It was the Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
- John 19:3 : 3 They kept saying, "Hail, King of the Jews!" and slapped him repeatedly.