Verse 11
Truly, truly, I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but you do not accept our testimony.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett; og dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
NT, oversatt fra gresk
Sannlig, sannlig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Norsk King James
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet og vitner om det vi har sett; men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
KJV/Textus Receptus til norsk
Sannelig, sannelig, sier jeg deg: Vi taler det vi vet, og vitner om det vi har sett; og I tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Sannelig, sannelig sier jeg deg: Vi taler om det vi vet, og vi vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot våre vitnesbyrd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sannelig, sannelig, sier jeg deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler ut fra det vi har erfart og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
gpt4.5-preview
Sannelig, sannelig sier jeg deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sannelig, sannelig sier jeg deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sannelig, sannelig sier jeg deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Original Norsk Bibel 1866
Sandelig, sandelig siger jeg dig: Vi tale det, vi vide, og vidne det, vi have seet; og I annamme ikke vort Vidnesbyrd.
King James Version 1769 (Standard Version)
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
KJV 1769 norsk
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
KJV1611 - Moderne engelsk
Truly, truly, I say to you, we speak what we know and testify what we have seen, and you do not receive our witness.
King James Version 1611 (Original)
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
Norsk oversettelse av Webster
Sannelig, sannelig sier jeg deg, vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet, og vi vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett; men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, jeg sier deg, vi taler om det vi vet, og vitner om det vi har sett, men dere tar ikke imot vårt vitnesbyrd.
Tyndale Bible (1526/1534)
Verely verely I saye vnto the we speake that we knowe and testify that we have sene: and ye receave not oure witnes.
Coverdale Bible (1535)
Verely I saye vnto ye: We speake that we knowe, and testifie that we haue sene, and ye receaue not oure wytnesse.
Geneva Bible (1560)
Verely, verely I say vnto thee, wee speake that we know, and testifie that we haue seene: but yee receiue not our witnesse.
Bishops' Bible (1568)
Ueryly, veryly, I say vnto thee, we speake that we do knowe, & testifie that we haue seene: and ye receaue not our witnesse.
Authorized King James Version (1611)
‹Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.›
Webster's Bible (1833)
Most assuredly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don't receive our witness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Verily, verily, I say to thee -- What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony ye do not receive;
American Standard Version (1901)
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness.
Bible in Basic English (1941)
Truly, I say to you, We say that of which we have knowledge; we give witness of what we have seen; and you do not take our witness to be true.
World English Bible (2000)
Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don't receive our witness.
NET Bible® (New English Translation)
I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.
Referenced Verses
- John 1:18 : 18 No one has ever seen God; the one and only Son, who is in the closest relationship with the Father, has made Him known.
- John 7:16 : 16 Jesus answered them, 'My teaching is not Mine, but comes from the One who sent Me.
- John 12:49 : 49 For I have not spoken on My own, but the Father who sent Me has commanded Me what to say and how to speak.
- John 14:24 : 24 The one who does not love me does not keep my words. The word you hear is not my own but belongs to the Father who sent me.
- 2 Cor 4:4 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
- John 8:14 : 14 Jesus answered, "Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you do not know where I come from or where I am going.
- John 8:28-29 : 28 So Jesus said to them, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own, but speak just as the Father taught me. 29 The one who sent me is with me; he has not left me alone, because I always do what pleases him."
- Luke 10:22 : 22 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son, and those to whom the Son chooses to reveal Him.
- John 5:43 : 43 I have come in my Father's name, and you do not accept me. But if someone else comes in his own name, you will accept him.
- Isa 53:1 : 1 Who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
- Isa 65:2 : 2 All day long I have stretched out my hands to a rebellious people, who walk in a way that is not good, following their own thoughts.
- Matt 11:27 : 27 All things have been committed to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal Him.
- Matt 23:37 : 37 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you! How often I have wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
- Isa 55:4 : 4 See, I have made him a witness to the nations, a leader and commander of the peoples.
- John 3:3 : 3 Jesus answered him, 'Truly, truly, I tell you, unless someone is born from above, he cannot see the kingdom of God.'
- John 3:5 : 5 Jesus answered, 'Truly, truly, I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.'
- John 3:13 : 13 No one has ascended into heaven except the One who descended from heaven—the Son of Man.
- John 3:32-34 : 32 He testifies to what He has seen and heard, yet no one accepts His testimony. 33 Whoever accepts His testimony certifies that God is truthful. 34 For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without measure.
- John 5:31-40 : 31 If I testify about Myself, My testimony is not valid. 32 There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is true. 33 You sent messengers to John, and he testified to the truth. 34 But I do not accept testimony from a man; rather, I say these things so that you may be saved. 35 John was a lamp that burned and shone, and for a time, you were willing to rejoice in his light. 36 But I have testimony greater than John's: the works the Father has given Me to complete, the very works I am doing, testify about Me that the Father has sent Me. 37 The Father who sent me has Himself testified about me. You have never heard His voice or seen His form. 38 Nor do you have His word abiding in you, because you do not believe the one He sent. 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me. 40 But you are unwilling to come to me so that you may have life.
- Isa 50:2 : 2 Why, when I came, was there no one? Why, when I called, was there no one to answer? Is my hand too short to redeem? Do I have no power to save? Look, at my rebuke I dry up the sea; I turn rivers into a desert, so their fish rot for lack of water and die of thirst.
- John 1:11 : 11 He came to His own, but His own people did not receive Him.
- John 8:38 : 38 I speak of what I have seen in the presence of the Father, and you do what you have heard from your father."
- John 12:37-38 : 37 Though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him. 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: "Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?"
- 1 John 1:1-3 : 1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have observed and our hands have touched, concerning the Word of life— 2 the life was made visible, and we have seen it, and we testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was revealed to us— 3 what we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us. And truly, our fellowship is with the Father and with His Son, Jesus Christ.
- 1 John 5:6-9 : 6 This is the One who came by water and blood—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And the Spirit testifies to this, because the Spirit is the truth. 7 For there are three that testify in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. 8 And there are three that testify on earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three agree in one. 9 If we accept human testimony, God’s testimony is greater, because it is the testimony of God which He has given about His Son. 10 Whoever believes in the Son of God has this testimony within them. Whoever does not believe God has made Him a liar, because they have not believed the testimony God has given about His Son. 11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son. 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
- Rev 1:5 : 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has freed us from our sins by His blood,
- Rev 3:14 : 14 To the angel of the church in Laodicea, write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation.
- Acts 22:18 : 18 I saw Him saying to me, 'Hurry and leave Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.'
- Acts 28:23-27 : 23 They arranged to meet with him on a certain day, and many came to the place where he was staying. From morning until evening, Paul was explaining and testifying about the kingdom of God and trying to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets. 24 Some were convinced by what he said, but others did not believe. 25 They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: 'The Holy Spirit was right in speaking to your ancestors through the prophet Isaiah:' 26 'Go to this people and say, "You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive."' 27 For this people's heart has grown calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them.'