Verse 32
The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Him, so the Pharisees and the chief priests sent officers to arrest Him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Fariseerne hørte at folket mumlet slikt om ham; og fariseerne og de øverste prestene sendte ut tjenere for å ta ham.
NT, oversatt fra gresk
Fariseerne hørte folkemengden mumle om ham og sendte tjenere for å gripe ham.
Norsk King James
Fariseerne hørte at folket mumlet slike ting om ham; og fariseerne og de øverste prestene sendte tjenere for å gripe ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fariseerne hørte at folket mumlet om ham på denne måten, og fariseerne og øversteprestene sendte tjenere ut for å arrestere ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Fariseerne hørte hvordan folket mumlet slike ting om ham, og fariseerne og yppersteprestene sendte tjenere for å gripe ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Fariseerne hørte at folket mumlet slike ting om ham, og fariseerne og overprestene sendte tjenere for å gripe ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fariseerne hørte at folket mumlet slike ting om ham; og fariseerne og øversteprestene sendte tjenestemenn for å gripe ham.
o3-mini KJV Norsk
Fariséerne hørte at folket mumlet slike ting om ham, og fariséerne og yppersteprestene sendte tjenere for å ta ham.
gpt4.5-preview
Fariseerne hørte at folket murret disse tingene om ham, og fariseerne og yppersteprestene sendte tjenere for å arrestere ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fariseerne hørte at folket murret disse tingene om ham, og fariseerne og yppersteprestene sendte tjenere for å arrestere ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fariseerne hørte folket mumle slike ting om ham, og overprestene og fariseerne sendte tjenere for å gripe ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Fariseerne hørte folkemengden mumle slike ting om ham. Og fariseerne og øversteprestene sendte tjenere for å gripe ham.
Original Norsk Bibel 1866
Pharisæerne hørte, at Folket mumlede Saadant om ham; og Pharisæerne og de Ypperstepræster sendte Tjenere ud, at de skulde gribe ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
KJV 1769 norsk
Fariseerne hørte at folket mumlet slike ting om ham, og fariseerne og overprestene sendte tjenerne for å gripe ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
The Pharisees heard the people murmuring such things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
King James Version 1611 (Original)
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
Norsk oversettelse av Webster
Fariseerne hørte folkemengden hviske om ham, og yppersteprestene og fariseerne sendte betjenter for å arrestere ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fariseerne hørte folket murre om ham på denne måten, og øversteprestene og fariseerne sendte tjenere for å gripe ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fariseerne hørte folkemengden mumle om dette, og yppersteprestene og fariseerne sendte tjenere for å arrestere ham.
Norsk oversettelse av BBE
Denne samtalen blant folket nådde ørene til fariseerne; og yppersteprestene og fariseerne sendte tjenere for å gripe ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
The pharises hearde that the people murmured suche thinges about him. Wherfore ye pharises and hye prestes sent ministres forthe to take him.
Coverdale Bible (1535)
And it came to the Pharises eares, that ye people murmured soch thinges of him. And the Pharises and hye prestes sent out seruauntes, to take him.
Geneva Bible (1560)
The Pharises heard that the people murmured these thinges of him, and the Pharises, and high Priestes sent officers to take him.
Bishops' Bible (1568)
The pharisees hearde, that the people murmured such thinges concerning hym: And the pharisees and the hye priestes sent seruauntes to take hym.
Authorized King James Version (1611)
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
Webster's Bible (1833)
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they may take him;
American Standard Version (1901)
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
Bible in Basic English (1941)
This discussion of the people came to the ears of the Pharisees; and the chief priests and the Pharisees sent servants to take him.
World English Bible (2000)
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
NET Bible® (New English Translation)
The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Jesus, so the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
Referenced Verses
- Matt 12:23-24 : 23 All the crowds were amazed and said, 'Could this be the Son of David?' 24 But when the Pharisees heard this, they said, 'This man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons.'
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
- Luke 22:52-53 : 52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs? 53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour—when darkness reigns."
- John 7:45-53 : 45 Then the officers came to the chief priests and Pharisees, who said to them, 'Why didn’t you bring Him?' 46 The officers answered, 'Never has anyone spoken like this man!' 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?' 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed. 50 Nicodemus, the one who had previously come to Him at night and who was one of them, said to them, 51 'Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?' 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.' 53 Then each one went to his own house.
- John 11:47-48 : 47 So the chief priests and the Pharisees convened a council and said, 'What are we going to do since this man is performing so many signs?' 48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our temple and our nation.
- John 12:19 : 19 Then the Pharisees said to one another, "You see, you are achieving nothing. Look, the whole world has gone after Him!"
- John 18:3 : 3 So Judas came there with a detachment of soldiers and some officers from the chief priests and Pharisees, carrying lanterns, torches, and weapons.
- Acts 5:26 : 26 At that, the captain went with his officers and brought the apostles, but without force, because they feared the people might stone them.