Verse 36
What does He mean when He said, ‘You will look for Me, but you will not find Me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hva slags ord er dette som han sa: "Dere skal søke meg, og skal ikke finne meg; og hvor jeg er, dit kan dere ikke komme?"
NT, oversatt fra gresk
Hva mener han med dette han sier: "Dere vil søke meg, men dere skal ikke finne meg; og hvor jeg er, kan dere ikke komme?"
Norsk King James
Hva slags uttalelse er dette som han sa: Dere skal søke meg, og dere skal ikke finne meg; og hvor jeg er, dit kan dere ikke komme?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hva mener han når han sier: Dere skal lete etter meg, men ikke finne meg; der hvor jeg er, kan dere ikke komme?
KJV/Textus Receptus til norsk
Hva mener han med ordene: Dere skal lete etter meg og ikke finne meg, og der hvor jeg er, kan dere ikke komme?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hva betyr dette ordet han har sagt: 'Dere skal lete etter meg, og ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme'?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hva betyr dette utsagnet han sa: Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der hvor jeg er, der kan dere ikke komme?
o3-mini KJV Norsk
Hva slags utsagn er dette, at han sier: «Dere skal lete etter meg, men dere vil ikke finne meg. Der jeg er, kan dere ikke komme»?
gpt4.5-preview
Hva betyr det han sa: 'Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme'?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hva betyr det han sa: 'Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme'?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Hva betyr det han sa: "Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme"?'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hva mener han med dette ordet: Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der hvor jeg er, kan dere ikke komme?
Original Norsk Bibel 1866
Hvad er det for en Tale, at han siger: I skulle lede efter mig og ikke finde (mig); og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme?
King James Version 1769 (Standard Version)
What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
KJV 1769 norsk
Hva mener han når han sier: Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme?
KJV1611 - Moderne engelsk
What does he mean by saying, You will seek me and not find me, and where I am, you cannot come?
King James Version 1611 (Original)
What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
Norsk oversettelse av Webster
Hva betyr det ordet han sa: 'Dere vil lete etter meg, men ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme'?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hva betyr det han sa: 'Dere skal søke meg, og dere skal ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme'?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hva er dette ordet han sa, Dere skal lete etter meg, og ikke finne meg; og der jeg er, kan dere ikke komme?
Norsk oversettelse av BBE
Hva betyr denne samtalen: Dere vil søke etter meg og ikke finne meg, og der jeg er, kan dere ikke komme?
Tyndale Bible (1526/1534)
What maner of sayinge is this that he sayde: ye shall seke me and shall not fynde me: and where I am thyther can ye not come?
Coverdale Bible (1535)
What maner of sayenge is this, that he sayeth: ye shal seke me, and not fynde me: and where I am, thither can not ye come?
Geneva Bible (1560)
What saying is this that hee saide, Ye shall seeke mee, and shall not finde mee? and where I am, cannot ye come?
Bishops' Bible (1568)
What maner of saying is this that he sayde, ye shall seke me, and shall not fynde me: and where I am, thyther can ye not come?
Authorized King James Version (1611)
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come?
Webster's Bible (1833)
What is this word that he said, 'You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come?'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
what is this word that he said, Ye will seek me, and ye shall not find? and, Where I am, ye are not able to come?'
American Standard Version (1901)
What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come?
Bible in Basic English (1941)
What is this saying of his, You will be looking for me and will not see me, and where I am you may not come?
World English Bible (2000)
What is this word that he said, 'You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come'?"
NET Bible® (New English Translation)
What did he mean by saying,‘You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come’?”
Referenced Verses
- John 7:34 : 34 You will look for Me, but you will not find Me; and where I am, you cannot come.'
- John 12:34 : 34 The crowd answered Him, "We have heard from the Law that the Christ remains forever. So how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"
- John 16:17-18 : 17 Then some of his disciples said to one another, 'What does he mean by saying, “A little while and you will no longer see me; and again a little while and you will see me,” and “because I am going to the Father”?' 18 They said, 'What does he mean by “a little while”? We do not know what he is talking about.'
- 1 Cor 2:14 : 14 But the natural person does not accept the things of God's Spirit, because they are foolishness to him. He cannot understand them because they are spiritually discerned.
- John 3:4 : 4 Nicodemus said to Him, 'How can a man be born when he is old? Can he enter his mother's womb a second time and be born?'
- John 3:9 : 9 Nicodemus answered and said to Him, 'How can these things happen?
- John 6:41 : 41 At this, the Jews began to grumble about him because he said, 'I am the bread that came down from heaven.'
- John 6:52 : 52 Then the Jews argued sharply among themselves, 'How can this man give us his flesh to eat?'
- John 6:60 : 60 On hearing this, many of his disciples said, 'This is a hard teaching. Who can accept it?'