Verse 14
The Israelites took all the plunder and livestock of these cities for themselves, but they killed all the people with the sword, completely destroying them and leaving no survivors.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Israel tok alt byttet og husdyrene fra disse byene, men de slo alle menneskene med sverdet inntil de hadde utryddet dem. De lot ikke noen levende tilbake.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og alt byttet fra disse byene og buskapen tok Israels barn som sitt bytte, men alle menneskene slo de med sverdets egg til de hadde ødelagt dem, de lot ingen tilbake til å puste.
Norsk King James
Og alt fra disse byene, og dyrene, tok israelittene som bytte til seg selv; men hver mann slo de med sverdet, til de hadde ødelagt dem, og de lot ingen bli igjen som kunne puste.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alt byttet fra disse byene og kveget tok Israels barn til seg, men de slo alle menneskene med sverdets skarphet til de hadde utslettet dem, slik at ingen levende ble tilbake.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alt byttet fra disse byene og dyrene tok israelittene til seg. Men alle menneskene slo de med sverd til de fullstendig ødela dem, uten å etterlate noen i live.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alt byttet fra disse byene og kveget tok Israels barn for seg selv; men alle mennesker slo de med sverdets egg, inntil de hadde ødelagt dem, det var ingen de lot unnslippe.
o3-mini KJV Norsk
Alt byttet fra disse byene, hestene og de andre dyrene, tok Israels barn som krigsbytte; men alle menn drepte de med sverdet, til de hadde utryddet dem og ikke etterlatt någon levende.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alt byttet fra disse byene og kveget tok Israels barn for seg selv; men alle mennesker slo de med sverdets egg, inntil de hadde ødelagt dem, det var ingen de lot unnslippe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alt byttet fra disse byene og buskapen tok israelittene som sitt eget bytte, men alle menneskene slo de med sverdets egg, helt til de hadde utryddet dem, uten å spare noen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Israel tok alt byttet fra disse byene og buskapen til seg selv, men alle mennesker slo de med sverdets egg til de ødela dem; de lot ingen levende forbli.
Original Norsk Bibel 1866
Og alt Rovet af disse Stæder og Fæet røvede Israels Børn for sig; aleneste alle Menneskene sloge de med skarpe Sværd, indtil de havde ødelagt dem, de lode Intet blive tilovers, (som havde) Aande.
King James Version 1769 (Standard Version)
And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
KJV 1769 norsk
Alt byttet fra disse byene og buskapen tok Israels barn som bytte, men alle folkene slo de med sverdets egg, helt til de hadde ødelagt dem, og de lot ingen bli værende i live.
KJV1611 - Moderne engelsk
And all the spoil of these cities, and the livestock, the children of Israel took for a prey to themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them, leaving none that breathed.
King James Version 1611 (Original)
And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
Norsk oversettelse av Webster
Alt byttet fra disse byene, og buskapen, tok Israels barn som bytte til seg selv; men alle menneskene slo de med sverdets egg, til de hadde ødelagt dem; de etterlot ikke én som pustet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alt byttet fra disse byene og buskapen tok Israels barn som sitt eget. Men alle menneskene slo de med sverdets egg, til de utryddet dem; de lot ingen åndedrett bli igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alt byttet fra disse byene og kveget tok Israels barn som bytte til seg selv, men alle menneskene drepte de med sverdets egg, til de hadde ødelagt dem fullstendig; de lot ingen bli igjen i live.
Norsk oversettelse av BBE
Og alt rovet fra disse byene, og kveget, beholdt Israels barn for seg selv; men hvert menneske drepte de uten nåde, inntil ødeleggelsen var fullstendig, og ingen overlevde.
Coverdale Bible (1535)
And all the spoyles of these cities and the catell, dyd the children of Israel deale amonge them, but smote all the men with the edge of the swerde, tyll they had destroyed them, and let nothinge remayne that had breth.
Geneva Bible (1560)
And all the spoyle of these cities and the cattel the children of Israel tooke for their praye, but they smote euery man with the edge of the sword vntill they had destroyed them, not leauing one aliue.
Bishops' Bible (1568)
And all the spoyle of the sayde cities & the cattel, the children of Israel caught vnto them selues: But euery ma they smote with the edge of the sword, vntill they had destroyed them, neither left they ought that had breath.
Authorized King James Version (1611)
And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
Webster's Bible (1833)
All the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey to themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any who breathed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and all the spoil of these cities, and the cattle, have the sons of Israel spoiled for themselves; only, every human being they have smitten by the mouth of the sword, till their destroying them; they have not left any one breathing.
American Standard Version (1901)
And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any that breathed.
Bible in Basic English (1941)
And all the goods taken from these towns, and their cattle, the children of Israel kept for themselves; but every man they put to death without mercy, till their destruction was complete, and there was no one living.
World English Bible (2000)
The children of Israel took all the spoil of these cities, with the livestock, as spoils for themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them. They didn't leave any who breathed.
NET Bible® (New English Translation)
The Israelites plundered all the goods of these cities and the cattle, but they totally destroyed all the people and allowed no one who breathed to live.
Referenced Verses
- Num 31:9 : 9 The Israelites captured the women of Midian and their children, and they took all their livestock, all their goods, and all their wealth as plunder.
- Num 31:11-12 : 11 They took all the plunder and all the spoils, both people and animals. 12 They brought the captives, the plunder, and the loot to Moses, Eleazar the priest, and the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
- Deut 6:10-11 : 10 When the LORD your God brings you into the land He swore to your ancestors—Abraham, Isaac, and Jacob—to give to you, with cities great and good that you did not build, 11 with houses full of every good thing that you did not fill, wells that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—when you eat and are satisfied.
- Deut 20:14 : 14 However, you may take the women, children, livestock, and everything else in the city as your spoils. You may enjoy the plunder from your enemies that the LORD your God has given you.
- Josh 8:27 : 27 Only the livestock and the spoil of that city Israel took for themselves, according to the word of the Lord that He commanded Joshua.
- Josh 10:40 : 40 So Joshua conquered the whole country—the hill country, the Negev, the lowland, and the slopes—along with all their kings. He left no survivors but devoted every living thing to destruction, just as the LORD, the God of Israel, had commanded.
- Josh 11:11 : 11 They struck down everyone in the city with the sword, completely destroying them. Not a single living thing was left, and Joshua burned Hazor with fire.