Verse 15

As the LORD had commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did as instructed. He left nothing undone from all that the LORD had commanded Moses.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Som Herren hadde befalt sin tjener Moses, slik befalte Moses Josva, og Josva gjorde det. Han holdt ikke tilbake noe av alt det Herren hadde befalt Moses.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Som Herren hadde befalt Moses sin tjener, slik befalte Moses Josva, og slik gjorde Josva; han lot ingenting ugjort av alt som Herren hadde befalt Moses.

  • Norsk King James

    Som Herren befalte Moses, så gaf Moses befaling til Joshua, og slik gjorde Joshua; han lot ingenting være uferdig av alt det Herren befalte Moses.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Som Herren hadde befalt Moses, sin tjener, slik befalte Moses Josva, og Josva gjorde det; han unnlot ikke å gjøre noe av alt det Herren hadde befalt Moses.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Som Herren hadde befalt sin tjener Moses, slik befalte Moses Josva, og slik gjorde Josva. Han avvek ikke fra noe av alt det Herren hadde befalt Moses.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Som Herren hadde befalt Moses, sin tjener, slik befalte Moses Josva, og det samme gjorde Josva; han lot ingenting være ugjort av alt det Herren hadde befalt Moses.

  • o3-mini KJV Norsk

    Som Herren hadde befalt Mose, sin tjener, slik befalte Mose Josva, og slik gjorde Josva; han lot ingenting forbli ufullført av alt det Herren hadde befalt Mose.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Som Herren hadde befalt Moses, sin tjener, slik befalte Moses Josva, og det samme gjorde Josva; han lot ingenting være ugjort av alt det Herren hadde befalt Moses.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Som Herren hadde befalt sin tjener Moses, slik befalte Moses Josva, og Josva gjorde det. Han unnlot ingenting av alt det Herren hadde befalt Moses.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Som Herren hadde befalt sin tjener Moses, slik befalte Moses Josva, og Josva utførte det. Han unndro intet av alt det som Herren hadde befalt Moses.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ligesom Herren bød Mose, sin Tjener, saa bød Mose Josva, og saa gjorde Josva; han lod ikke fattes Noget af Alt, som Herren havde befalet Mose.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command hua, and so did hua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

  • KJV 1769 norsk

    Som Herren hadde befalt sin tjener Moses, slik befalte Moses Josva, og slik gjorde Josva; han unnlot intet av alt det Herren hadde befalt Moses.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    As the LORD commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

  • King James Version 1611 (Original)

    As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Som Herren hadde befalt Moses, sin tjener, slik befalte Moses Josva; og slik gjorde Josva; han lot ingenting bli ugjort av alt som Herren hadde befalt Moses.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Som Herren hadde befalt Moses, sin tjener, så befalte Moses Josva, og så gjorde Josva. Han vek ikke fra noe av det Herren hadde befalt Moses.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Som Herren hadde befalt sin tjener Moses, gjorde Moses således opp med Josva; og Josva etterkom alt som Herren hadde befalt Moses.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik Herren hadde befalt Moses sin tjener, så ga Moses befalinger til Josva, og slik gjorde Josva; alt som Herren hadde befalt Moses, ble gjort.

  • Coverdale Bible (1535)

    As the LORDE commaunded his seruaunt Moses, and as Moses commaunded Iosua, euen so dyd Iosua, so that there was nothinge vndone of all that the LORDE comaunded Moses.

  • Geneva Bible (1560)

    As the Lorde had commaunded Moses his seruant, so did Moses commande Ioshua, and so did Ioshua: he left nothing vndone of all that the Lord had commaunded Moses.

  • Bishops' Bible (1568)

    As the Lorde commaunded Moyses his seruaunt, so did Moyses comaunde Iosuah, and euen so did Iosuah: so that he minisshed no worde of all that the Lorde commaunded Moyses.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

  • Webster's Bible (1833)

    As Yahweh commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua: and so did Joshua; he left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    As Jehovah commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so hath Joshua done; he hath not turned aside a thing of all that Jehovah commanded Moses.

  • American Standard Version (1901)

    As Jehovah commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua: and so did Joshua; he left nothing undone of all that Jehovah commanded Moses.

  • Bible in Basic English (1941)

    As the Lord had given orders to Moses his servant, so Moses gave orders to Joshua, and so Joshua did; every order which the Lord had given to Moses was done.

  • World English Bible (2000)

    As Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Moses the LORD’s servant passed on the LORD’s commands to Joshua, and Joshua did as he was told. He did not ignore any of the commands the LORD had given Moses.

Referenced Verses

  • Josh 1:7 : 7 Only be strong and very courageous, being careful to obey all the law that my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left so that you may be successful wherever you go.
  • Exod 34:11-13 : 11 Observe what I command you today. I am driving out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 12 Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, or they will become a snare in your midst. 13 Instead, you must destroy their altars, smash their sacred pillars, and cut down their Asherah poles.
  • Deut 7:2 : 2 and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must devote them to complete destruction. Do not make a covenant with them or show them any mercy.
  • Deut 31:7 : 7 Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel: 'Be strong and courageous, for you will bring this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you shall divide it among them as their inheritance.'
  • Exod 39:42-43 : 42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses. 43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
  • Deut 4:2 : 2 Do not add to the command that I am giving you, and do not take away from it, so that you may keep the commandments of the LORD your God that I am commanding you.
  • Deut 4:5 : 5 See, I have taught you statutes and judgments just as the LORD my God commanded me, so that you may act according to them in the land you are entering to possess.
  • Josh 11:12 : 12 Joshua captured all the cities of these kings and their kings as well. He struck them down with the sword and completely destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.
  • 1 Sam 15:1-3 : 1 Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you as king over His people Israel. Now, listen to the words of the LORD. 2 This is what the LORD of Hosts says: 'I will punish Amalek for what they did to Israel, how they ambushed them on their way up from Egypt.' 3 Now go and attack Amalek. Devote to destruction everything they have. Do not spare them; kill men and women, children and infants, oxen and sheep, camels and donkeys.'
  • 1 Sam 15:8-9 : 8 He captured Agag, king of Amalek, alive, but he utterly destroyed all the people with the sword. 9 Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, cattle, fatlings, and lambs, and all that was good. They refused to utterly destroy them, but everything despised and worthless, they completely destroyed.
  • 1 Sam 15:11 : 11 I regret that I have made Saul king, for he has turned away from following me and has not carried out my commands. This grieved Samuel, and he cried out to the LORD all night.
  • 1 Sam 15:19-22 : 19 Why then did you not obey the LORD? Why did you rush for the spoil and do what is evil in the eyes of the LORD? 20 But Saul said to Samuel, 'I did obey the LORD. I went on the mission the LORD assigned me. I brought back Agag, the king of Amalek, and I utterly destroyed the Amalekites.' 21 But the people took sheep and cattle from the plunder—the best of what was devoted to destruction—to sacrifice to the LORD your God in Gilgal. 22 Then Samuel said, 'Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.'
  • 2 Chr 30:12 : 12 In Judah also, the hand of God was at work to give them one heart to obey the command of the king and the officials, in accordance with the word of the LORD.
  • Matt 23:23 : 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint, dill, and cumin but have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faithfulness. These you ought to have done without neglecting the others.
  • Luke 11:42 : 42 But woe to you Pharisees! For you give a tenth of mint, rue, and every herb, but you neglect justice and the love of God. These you ought to have done without neglecting the others.
  • Acts 20:20 : 20 'I did not shrink back from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house.'
  • Acts 20:27 : 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God.