Verse 3

These included the Canaanites in the east and west, the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country, and the Hivites under Mount Hermon in the land of Mizpah.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Videre sendte han bud til kanaaneerne i øst og vest, til amorittene, hetittene, perisittene, jebusittene som bodde i fjellene, og til hevittene i foten av Hermon i Mispa-dalen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han sendte også til kanaanittene i øst og vest, til amorittene, hetittene, perisittene og jebusittene i fjellene, og til hivittene ved foten av Hermon i landet Mispe.

  • Norsk King James

    Og til kananeerne mot øst og mot vest, og til amorittene, hittittene, perisittene, og jebusittene i fjellene, og til hivittene under Hermon i landet Mizpeh.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    til kanaanittene øst og vest, amorittene, hetittene, perisittene, jebusittene i fjellene, og hevittene ved Hermons fot i Mispa-landet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kanaanittene i øst og vest, amorittene, hetittene, perisittene, jebusittene i fjellene, og hevittene under Hermon i landet Mispa.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og til kanaaneerne både øst og vest, og til amorittene, hetittene, perisittene og jebusittene i fjellene, og til hivittene under Hermon i Mispeh-landet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Videre til kanaanittene både øst og vest, og til amoréerne, hitittene, perissittene og jebusittene på fjellene, samt til hivittene under Hermon i landet Mizpeh.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og til kanaaneerne både øst og vest, og til amorittene, hetittene, perisittene og jebusittene i fjellene, og til hivittene under Hermon i Mispeh-landet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Også til kanaaneerne i øst og vest, amorittene, hetittene, perisittene og jebusittene i fjellene, og hevittene ved foten av Hermon i Mispa-området.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kananeerne fra øst og vest, amorittene, hetittene, perisittene, jebusittene i fjellene, og hivittene under Hermon i Mispa-landet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    til Cananiterne fra Øster og fra Vester, og Amoriterne og Hethiterne og Pheresiterne og Jebusiterne paa Bjergene, og Heviterne nedenfor Hermon i Mizpa Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.

  • KJV 1769 norsk

    og til kanaanittene i øst og vest, og til amorittene, hetittene, perisittene og jebusittene i fjellene, og til hivittene nær Hermon i landet Mispe.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.

  • King James Version 1611 (Original)

    And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.

  • Norsk oversettelse av Webster

    til kana'anittene i øst og vest, amorittene, hetittene, perisittene, jebusittene i fjellområdet, og hivittene ved Hermon i landet Mispa.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    til kanaanittene i øst og vest, amorittene, hetittene, perisittene, jebusittene i fjellområdet, og hevittene under Hermon i landet Mispe.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    til kanaaneerne i øst og vest, amorittene, hetittene, perisittene og jebusittene i fjellandet, og hevittene under Hermon i landet Mispa.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og til kanaanittene i øst og i vest, og til amorittene, hetittene, perisittene, og jebusittene i fjelltraktene, og til hivittene under Hermon i landet Mispa.

  • Coverdale Bible (1535)

    and to the Cananites towarde ye east and west, to ye Amorites, Hethites, Pheresites, and Iebusites, vpon the mountaynes and to the Heuites, vnder mount Hermon in the londe of Mispa.

  • Geneva Bible (1560)

    And vnto the Canaanites, both by East, and by West, and vnto the Amorites, and Hittites, and Perizzites, and Iebusites in the mountaines, and vnto the Hiuites vnder Hermon in the land of Mizpeh.

  • Bishops' Bible (1568)

    And vnto the Chanaanites both by east and west, and vnto the Amorites, Hethites, Pherezites, and Iebusites in the mountaines, and vnto the Heuites that were vnder Hermon in the lande of Mispah:

  • Authorized King James Version (1611)

    [And to] the Canaanite on the east and on the west, and [to] the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and [to] the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.

  • Webster's Bible (1833)

    to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill-country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `to' the Canaanite on the east, and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill-country, and the Hivite under Hermon, in the land of Mizpeh --

  • American Standard Version (1901)

    to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill-country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And to the Canaanites on the east and on the west, and to the Amorites and the Hittites and the Perizzites, and the Jebusites in the hill-country, and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.

  • World English Bible (2000)

    to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Canaanites came from the east and west; Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites from the hill country; and Hivites from below Hermon in the area of Mizpah.

Referenced Verses

  • Judg 3:3 : 3 The nations included the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who lived in the mountains of Lebanon, from Mount Baal Hermon to the entrance of Hamath.
  • Gen 31:49 : 49 It was also called Mizpah, because he said, 'May the LORD watch between you and me when we are out of each other’s sight.
  • Josh 18:26 : 26 Mizpeh, Chephirah, and Mozah,
  • Josh 15:63 : 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not drive them out. The Jebusites live with the descendants of Judah in Jerusalem to this day.
  • Josh 13:11 : 11 Additionally, it included Gilead, the territory of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah.
  • Josh 15:38 : 38 Dilean, Mizpeh, and Joktheel.
  • Num 13:29 : 29 The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites dwell in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.
  • Deut 4:48 : 48 This territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge to Mount Sion (which is Hermon),
  • Deut 7:1 : 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of, and He drives out many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites—seven nations more numerous and stronger than you,
  • Judg 3:5 : 5 The Israelites lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • Judg 20:1 : 1 Then all the Israelites went out, and the entire assembly came together as one man, from Dan to Beersheba and the land of Gilead, to the LORD at Mizpah.
  • Judg 21:5 : 5 The Israelites asked, 'Who among all the tribes of Israel did not come up to the assembly of the LORD at Mizpah?' They had made a solemn oath that anyone who did not come before the LORD at Mizpah would surely be put to death.
  • Judg 21:8 : 8 They asked, 'Which one of the tribes of Israel did not come to the LORD at Mizpah?' They found that no one had come from Jabesh-Gilead to the assembly.
  • 1 Sam 7:5-7 : 5 Then Samuel said, 'Assemble all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf.' 6 When they had gathered at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day, they fasted and confessed, 'We have sinned against the LORD.' And Samuel judged the Israelites at Mizpah. 7 When the Philistines heard that the Israelites had assembled at Mizpah, their rulers marched up against Israel. When the Israelites heard of this, they were afraid of the Philistines.
  • 1 Sam 10:17 : 17 Samuel summoned the people to the LORD at Mizpah.
  • 2 Sam 24:16 : 16 But when the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented concerning the disaster and said to the angel who was striking the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the Lord was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • 1 Kgs 9:20 : 20 All the people who were left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not Israelites—
  • 1 Kgs 15:22 : 22 Then King Asa issued a proclamation to all Judah with no exceptions, and they carried away the stones and timber Baasha had used to fortify Ramah. With these materials King Asa built up Geba in Benjamin and Mizpah.
  • Ps 89:12 : 12 The heavens are yours, and also the earth; the world and everything in it, you established them.
  • Ps 133:3 : 3 It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion, for there the LORD commanded the blessing—life forevermore.
  • Song 4:8 : 8 Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Descend from the peak of Amana, from the summit of Senir and Hermon, from the dens of lions and the mountains of leopards.
  • Jer 40:6 : 6 So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left in the land.
  • Jer 40:10 : 10 As for me, I will stay at Mizpah to represent you before the Chaldeans who come to us. But you must gather wine, summer fruit, and oil, store them in your containers, and live in the cities you have taken over.
  • Jer 41:3 : 3 Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Chaldean soldiers who were found there.
  • Jer 41:14 : 14 All the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and joined Johanan son of Kareah.