Verse 13
However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not completely drive them out.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da israelittene ble sterkere, tvang de kanaanerne til å utføre pliktarbeid, men de drev dem ikke bort helt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men da Israels barn ble sterke, satte de kanaaneerne til skattetjeneste, men de fordrev dem ikke helt.
Norsk King James
Det skjedde imidlertid at når Israels barn ble sterke, påla de kanaaneerne skatt; men de kunne ikke drive dem helt ut.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Israels barn ble sterke, gjorde de kanaanittene til pliktige skatteytere, men de drev dem ikke helt ut.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men da Israels barn ble sterke, gjorde de kanaanittene til arbeidspliktige, men de drev dem ikke helt ut.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men da Israels barn ble sterke, la de kananeerne under pliktarbeid, men drev dem ikke helt ut.
o3-mini KJV Norsk
Da Israels barn ble sterke, påla de kanaanittene en tribut, men de drev dem likevel ikke helt ut.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men da Israels barn ble sterke, la de kananeerne under pliktarbeid, men drev dem ikke helt ut.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da israelittene ble sterke, påla de kanaanittene plikttjeneste, men de drev dem ikke helt ut.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Israels barn ble sterke, la de kanaaneerne under tvangsarbeid, men jaget dem ikke helt ut.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Israels Børn bleve stærke, da gjorde de Cananiten skatskyldig, men de fordreve ham ikke aldeles.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
KJV 1769 norsk
Da Israels barn ble sterke, tvang de kanaaneerne til å betale skatt, men de drev dem ikke helt ut.
KJV1611 - Moderne engelsk
When the children of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
King James Version 1611 (Original)
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
Norsk oversettelse av Webster
Men da Israels barn ble sterke, gjorde de kananittene til tvangsarbeidere, men de drev dem ikke fullstendig ut.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Israels sønner ble sterke, gjorde de kanaaneerne til arbeidspliktige, men de drev dem ikke helt ut.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skjedde, da Israels barn ble sterke, at de satte kanaanittene til å gjøre pliktarbeid, men drev dem ikke helt ut.
Norsk oversettelse av BBE
Og når Israels barn ble sterke, satte de kanaaneerne til tvangsarbeid, i stedet for å drive dem ut.
Coverdale Bible (1535)
Howbeit whan the children of Israel were able, they made the Cananites tributaries, and droue them not out.
Geneva Bible (1560)
Neuerthelesse, when the children of Israel were strong, they put the Canaanites vnder tribute, but cast them not out wholy.
Bishops' Bible (1568)
Neuerthelesse, assoone as the children of Israel were waxed strong, they put the Chanaanites vnder tribute, but expelled them not.
Authorized King James Version (1611)
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
Webster's Bible (1833)
It happened, when the children of Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and didn't utterly drive them out.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him.
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
Bible in Basic English (1941)
And when the children of Israel had become strong, they put the Canaanites to forced work, in place of driving them out.
World English Bible (2000)
It happened, when the children of Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and didn't utterly drive them out.
NET Bible® (New English Translation)
Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
Referenced Verses
- Josh 16:10 : 10 However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day, but they became forced laborers.
- Judg 1:28 : 28 When Israel became strong, they subjected the Canaanites to forced labor, but they did not completely drive them out.
- Judg 1:30 : 30 Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol. The Canaanites continued to live among them, but they were subjected to forced labor.
- Judg 1:33 : 33 Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh or Beth-anath, so they lived among the Canaanites, the inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath were subjected to forced labor.
- Judg 1:35 : 35 The Amorites were determined to remain in Mount Heres, Aijalon, and Shaalbim. However, the hand of the house of Joseph grew stronger, and the Amorites were subjected to forced labor.
- 2 Sam 3:1 : 1 The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.
- 2 Chr 8:7-8 : 7 All the people who were left of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not Israelites, 8 their descendants who remained in the land because the Israelites had not completely destroyed them—Solomon conscripted these people for forced labor, as they remain to this day.
- Eph 6:10 : 10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
- Phil 4:13 : 13 I can do all things through Christ who strengthens me.
- 2 Pet 3:18 : 18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
- Deut 20:11-18 : 11 If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, then all the people found in it shall serve you and work for you. 12 But if it does not make peace with you and wages war against you, then you shall besiege it. 13 When the LORD your God delivers it into your hands, strike down every male there with the sword. 14 However, you may take the women, children, livestock, and everything else in the city as your spoils. You may enjoy the plunder from your enemies that the LORD your God has given you. 15 This is what you shall do to all the cities that are very far from you, which are not part of the cities of these nations. 16 But in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes. 17 Completely destroy them—the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—as the LORD your God has commanded you. 18 This is so they do not teach you to follow all the detestable practices they have done for their gods, causing you to sin against the LORD your God.