Verse 10
When they came to the regions by the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh built a large and impressive altar there by the Jordan.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da de kom til Jordanområdet i Kanaans land, bygde Ruben, Gad og halve Manasses stamme et stort, imponerende alter ved Jordan.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og da de kom til grensen av Jordan i Kanaans land, bygde Reubens barn, Gads barn og den halve Manasse stamme der et alter ved Jordan, et stort alter, synlig for alle.
Norsk King James
Og da de kom til grensene av Jordan, som ligger i Kanaan, bygde rubenittene, gadittene og Manasse stamme et altar ved Jordan, et stort altar som kunne sees.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de kom til grensene ved Jordanen som ligger i Kanaans land, bygde Rubens, Gads barn og halve Manasses stamme et stort alter ved Jordanen, av stor anseelse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da de kom til Jordans bredder i Kanaans land, bygde Rubenittene, Gadittene og halve Manasse stamme et stort alter der, et som kunne sees.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da de kom til grensen ved Jordan i Kanaans land, bygde rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme et alter der, et veldig alter, som kunne sees på avstand.
o3-mini KJV Norsk
Da de nådde frem til de jordaniske grensene i Kanaan, reiste Rubenittene, Gadittene og den halve Manasses stamme et stort, synlig alter ved Jordan.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da de kom til grensen ved Jordan i Kanaans land, bygde rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme et alter der, et veldig alter, som kunne sees på avstand.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de kom til Jordan, til området ved Jordan i Kanaans land, bygde Rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme der et stort altar, synlig for alle.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og da de kom til Jordans bredder i Kanaans land, bygde rubenittene, gadittene og halve Manasse-stammen et stort alter der ved Jordan.
Original Norsk Bibel 1866
Og der de kom til de Grændser ved Jordanen, som ligge i Canaans Land, da byggede Rubens Børn og Gads Børn og den halve Manasse Stamme der et Alter ved Jordanen, et stort Alter af Anseelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
KJV 1769 norsk
Da de kom til grenseområdet ved Jordan, i Kanaans land, bygde rubenittene, gadittene og halvparten av Manasses stamme en stor, synlig alter ved Jordan.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when they came to the borders of the Jordan, in the land of Canaan, the children of Reuben, the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great and impressive altar to see.
King James Version 1611 (Original)
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
Norsk oversettelse av Webster
Da de kom til området ved Jordan, i Kanaans land, bygde Rubenittene, Gadittene og den halve Manasse-stammen der et alter ved Jordan, et stort alter til synlig skue.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de kom til områdene ved Jordan, som ligger i Kanaans land, og Rubens sønner, Gads sønner og halve Manasses stamme bygde der et alter ved Jordan – et stort og synlig alter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de kom til området rundt Jordan, som ligger i Kanaans land, bygde Rubens barn, Gads barn og halve Manasses stamme der et alter, et stort alter å se til.
Norsk oversettelse av BBE
Da de kom til landet ved Jordan i Kanaans land, reiste rubenittene, gadittene og den halve Manasse-stammen der, ved Jordan, et stort alter til å se på fra lang avstand.
Coverdale Bible (1535)
And whan they came vnto the heapes by Iordane, which lye in the londe of Canaan, the same Rubenites, Gaddites, and the halfe trybe of Manasses buylded there besyde Iordane, a fayre greate altare.
Geneva Bible (1560)
And when they came vnto the borders of Iorden (which are in the land of Canaan) then the children of Reuben, and the children of Gad, and the halfe tribe of Manasseh, built there an altar by Iorden, a great altar to see to.
Bishops' Bible (1568)
And when they came vnto the borders of Iordane that are in the land of Chanaan, there the children of Ruben, the children of Gad, and the halfe tribe of Manasses buylt there an aulter by Iordane, & that a great aulter to see to.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when they came unto the borders of Jordan, that [are] in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
Webster's Bible (1833)
When they came to the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look on.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they come in unto the districts of the Jordan, which `are' in the land of Canaan, and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, build there an altar by the Jordan -- a great altar for appearance.
American Standard Version (1901)
And when they came unto the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look upon.
Bible in Basic English (1941)
Now when they came to the country by Jordan in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh put up there, by Jordan, a great altar, seen from far.
World English Bible (2000)
When they came to the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look at.
NET Bible® (New English Translation)
Civil War is Averted The Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan and built there, near the Jordan, an impressive altar.
Referenced Verses
- Gen 28:18 : 18 Early in the morning, Jacob took the stone he had used as a pillow, set it up as a pillar, and poured oil on its top.
- Gen 31:46-52 : 46 He said to his relatives, 'Gather some stones.' So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap. 47 Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed. 48 Laban said, 'This heap is a witness between you and me today.' That is why it was called Galeed. 49 It was also called Mizpah, because he said, 'May the LORD watch between you and me when we are out of each other’s sight. 50 If you mistreat my daughters or take other wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.' 51 Laban also said to Jacob, 'Here is the heap, and here is the pillar I have set up between you and me. 52 This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not pass beyond this heap to harm you, and you will not pass beyond this heap and this pillar to harm me.
- Josh 4:5-9 : 5 and he said to them, “Cross ahead of the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take a stone on his shoulder, one for each of the tribes of the Israelites. 6 This will serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean to you?’ 7 you shall tell them, ‘The waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD when it crossed the Jordan. The waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the Israelites forever.’” 8 So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, as the LORD had told Joshua, according to the number of the tribes of the Israelites. They carried them over with them to their camp and set them down there. 9 Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan, under the place where the priests carrying the ark of the covenant stood, and they are there to this day.
- Josh 22:25-28 : 25 The LORD has made the Jordan a boundary between us and you—you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.’ So your descendants might cause ours to stop worshiping the LORD. 26 That is why we said, ‘Let us build an altar—not for burnt offerings or sacrifices, 27 but as a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at His sanctuary with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings.’ Then in the future, your descendants will not be able to say to ours, ‘You have no share in the LORD.’ 28 And we said, ‘If they ever say this to us or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the altar of the LORD, which our ancestors built—not for burnt offerings or sacrifices, but as a witness between us and you.’
- Josh 24:26-27 : 26 Joshua recorded these words in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak tree near the sanctuary of the LORD. 27 And Joshua said to all the people, "See, this stone will serve as a witness against us. It has heard all the words the LORD has spoken to us. It will be a witness against you if you deny your God.