Verse 20

Did not Achan son of Zerah commit a treachery regarding the devoted things, and wrath fell upon the entire assembly of Israel? He was not the only one who died for his sin.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Husker dere ikke Akan, sønn av Serah, som handlet troløst med det bannlyste byttet, og hvor vreden kom over hele Israels menighet? Og han var ikke den eneste som døde på grunn av sin synd.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Var det ikke Akan, sønn av Serah, som gjorde en overtredelse i det forbudte, og vrede kom over hele Israels menighet? Den mannen gikk ikke til grunne alene i sin synd.

  • Norsk King James

    Var det ikke Achan, sønnen til Zerah, som begikk en overtredelse med den forbannede tingen, og vrede falt på hele menigheten av Israel? Og den mannen omkom ikke alene i sin synd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Har ikke Akan, sønn av Serah, syndet med det bare han tok av det bannlyste? Og vrede kom over hele Israels menighet. Denne mannen omkom ikke alene i sin synd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Husker dere ikke hvordan Akan, Serahs sønn, handlet troløst angående det som var bannlyst, og hvordan Herrens vrede kom over hele Israels menighet? Også han var bare én mann, men han omkom ikke bare for sin synd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Har ikke Akan, sønn av Serah, begått et slikt svik med det bannlyste, så vredens dom falt over hele Israels menighet? Han omkom ikke alene for sin synd.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Minnes da ikke at Akan, sønnen til Zerah, begikk et forbrytelse med det som var forbudt, og at Herrens vrede kom over hele Israel? Og den mannen falt ikke bare alene for sin synd.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Har ikke Akan, sønn av Serah, begått et slikt svik med det bannlyste, så vredens dom falt over hele Israels menighet? Han omkom ikke alene for sin synd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gikk ikke Akan, sønn av Serah, i tross mot det som var bannlyst, og kom det ikke vrede over hele Israels menighet? Han var ikke alene om å måtte omkomme for sin synd.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Husker dere ikke at Akan, sønn av Serah, svek ved å ta av det som var viet til utryddelse, og vreden rammet hele Israels menighet? Han var jo bare én mann, men han døde for sin synd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Mon ikke Achan, Serahs Søn, forgreb sig saare paa det Forbandede? og der var en Vrede over al Israels Menighed, og denne Mand, han opgav ikke ene Aanden for sin Misgjerning.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

  • KJV 1769 norsk

    Husker dere ikke at Akan, sønn av Serah, begikk synd i det bansatte, og at Guds vrede kom over hele Israels menighet? Og han var ikke den eneste som døde for sin synd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? And that man perished not alone in his iniquity.

  • King James Version 1611 (Original)

    Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Har ikke Akan, sønnen til Zera, syndet med den bannlyste gjenstanden, og vrede rammet hele Israels menighet? Den mannen omkom ikke alene for sin synd.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Har ikke Akan, sønn av Sera, gjort urett med det bannlyste, og ble ikke hele Israels forsamling rammet av vrede? Og han alene døde ikke i sin synd.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Har ikke Akan, sønn av Serah, begått synd med det som var viet til å ødelegges, og vreden falt over hele Israels menighet? Og den mann forlot ikke dette livet alene i sin misgjerning.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Var det ikke Akan, sønn av Serah, som handlet svikefullt med det forbannede, og brakte vrede over hele Israels folk? Og det var ikke bare ham straffen død kom over.

  • Coverdale Bible (1535)

    Did not Achan the sonne of Serah trespace in the thinge that was damned, and the wrath came ouer ye whole congregacion of Israel and he wente not downe alone for his mysdede?

  • Geneva Bible (1560)

    Did not Achan ye sonne of Zerah trespasse grieuously in the execrable thing, and wrath fell on all the Congregation of Israel? And this man alone perished not in his wickednesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    Dyd not Achan the sonne of Zareth trespasse greeuouslie in the accursed thyng, and wrath fell on all the congregation of Israel? and this man alone perished not in his wickednes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

  • Webster's Bible (1833)

    Didn't Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man didn't perish alone in his iniquity.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Did not Achan son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and on all the company of Israel there was wrath? and he alone expired not in his iniquity.'

  • American Standard Version (1901)

    Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell upon all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

  • Bible in Basic English (1941)

    Did not Achan, the son of Zerah, do wrong about the cursed thing, causing wrath to come on all the people of Israel? And not on him only came the punishment of death.

  • World English Bible (2000)

    Didn't Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? That man didn't perish alone in his iniquity.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Achan son of Zerah disobeyed the command about the city’s riches, the entire Israelite community was judged, though only one man had sinned. He most certainly died for his sin!’”

Referenced Verses

  • Josh 7:1 : 1 But the Israelites acted unfaithfully with the things designated for destruction. Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, from the tribe of Judah, took some of the devoted things, and the anger of the Lord burned against the Israelites.
  • Josh 7:5 : 5 The men of Ai struck down about thirty-six of them. They chased them from the city gate as far as the quarries and struck them down on the slopes. At this, the hearts of the people melted and became like water.
  • Josh 7:18 : 18 Joshua had his family come forward man by man, and Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
  • Josh 7:24 : 24 Then Joshua, together with all Israel, took Achan, son of Zerah, along with the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, cattle, donkeys, sheep, his tent, and all that he had, and brought them up to the Valley of Achor.
  • 1 Cor 10:6 : 6 Now these things happened as examples for us, so that we would not desire evil things as they did.
  • 2 Pet 2:6 : 6 and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes and made them an example of what is going to happen to the ungodly,
  • Jude 1:5-6 : 5 Now I want to remind you, although you already know all this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe. 6 And the angels who did not stay within their proper domain but abandoned their dwelling, He has kept in eternal chains under darkness for the judgment on the great day.