Verse 10
Then Delilah said to Samson, 'You have made a fool of me and lied to me. Now tell me how you can be tied up.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dalila sa til Samson: ‘Se, du har narret meg og lurt meg. Nå, fortell meg, hva kan du bindes med?’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dalila sa til Samson: «Se, du har narret meg og sagt løgner til meg. Nå, jeg ber deg, fortell meg hvordan du kan bindes.»
Norsk King James
Og Delila sa til Samson: Se, du har gjort narr av meg og fortalt meg løgner: nå fortell meg, jeg ber deg, med hva du kan bli bundet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa Dalila til Samson: Se, du har lurt meg og løyet for meg. Nå, fortell meg hvordan du kan bindes.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa Delila til Samson: 'Se, du har narret meg og løyet for meg. Fortell meg nå hvordan du kan bindes.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dalila sa til Samson: Se, du har narret meg og løyet til meg. Fortell meg nå, jeg ber deg, hvordan du kan bindes.
o3-mini KJV Norsk
Delilah sa til Samson: ‘Se, du har hånet meg og fortalt meg løgner. Fortell meg nå med hva du kan bindes.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dalila sa til Samson: Se, du har narret meg og løyet til meg. Fortell meg nå, jeg ber deg, hvordan du kan bindes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dalila sa til Samson: «Se, du har narret meg og løyet for meg. Nå, fortell meg hvordan du kan bindes.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dalila sa til Simson: «Se, du har narret meg og løyet for meg. Fortell meg nå hvordan du kan bindes.»
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Dalila til Samson: See, du har bedraget mig og sagt Løgn for mig; Kjære, giv mig nu tilkjende, hvormed du kan bindes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
KJV 1769 norsk
Dalila sa til Samson: Se, du har narret meg og løyet til meg. Fortell meg nå hvor du kan bindes.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Delilah said to Samson, "You have mocked me and told me lies. Now, please tell me how you can be bound."
King James Version 1611 (Original)
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
Norsk oversettelse av Webster
Da sa Delila til Samson: «Se, du har bedratt meg og fortalt meg løgner. Nå, vær så snill, fortell meg hvordan du kan bindes.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dalila sa til Samson: 'Se, du har narret meg og løyet for meg; nå, fortell meg hvordan du kan bindes.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Dalila sa til Samson: «Se, du har narret meg og løyet for meg. Fortell meg nå, jeg ber deg, hvordan du kan bindes.»
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Dalila til Samson: Du har bare lekt med meg med falske ord; fortell meg hvordan du kan bli bundet.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde Dalila vnto Samson: beholde, thou hast begyled me & dyssembled with me: tell me yet, wherwithall mayest thou be bounde?
Geneva Bible (1560)
After Delilah saide vnto Samson, See, thou hast mocked mee and tolde mee lies. I pray thee nowe, tell me wherewith thou mightest be bound.
Bishops' Bible (1568)
And Dalila sayde vnto Samson: See, thou hast mocked me, and tolde me lies: Now therfore tell me wherwith thou myghtest be bounde.
Authorized King James Version (1611)
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
Webster's Bible (1833)
Delilah said to Samson, Behold, you have mocked me, and told me lies: now tell me, Please, with which you might be bound.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Delilah saith unto Samson, `Lo, thou hast played upon me, and speakest unto me lies; now, declare, I pray thee, to me, wherewith thou art bound.'
American Standard Version (1901)
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
Bible in Basic English (1941)
Then Delilah said to Samson, See, you have been making sport of me with false words; now, say truly how may you be put in bands?
World English Bible (2000)
Delilah said to Samson, "Behold, you have mocked me, and told me lies: now please tell me with which you might be bound."
NET Bible® (New English Translation)
Delilah said to Samson,“Look, you deceived me and told me lies! Now tell me how you can be subdued.”
Referenced Verses
- Judg 16:13 : 13 Delilah said to Samson, 'You have been making a fool of me and telling me lies. Now tell me how you can be bound.' He replied, 'If you weave the seven locks of my hair into the fabric on the loom and fasten it with the pin, I will become weak like any other man.'
- Judg 16:15-17 : 15 Then Delilah said to him, 'How can you say, “I love you,” when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and have not told me the secret of your great strength.' 16 With her nagging she pressed him day after day until he was sick to death of it. 17 So he told her everything: 'No razor has ever been used on my head,' he said, 'because I have been a Nazirite dedicated to God from my mother’s womb. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man.'
- Prov 23:7-8 : 7 For as he thinks within himself, so is he. He says to you, 'Eat and drink,' but his heart is not with you. 8 You will vomit up the morsel you have eaten and waste your pleasant words.
- Prov 24:28 : 28 Do not be a false witness against your neighbor or deceive with your lips.
- Ezek 33:31 : 31 They come to you as people come, and they sit before you as My people and hear your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express love, but their hearts pursue unjust gain.
- Luke 22:48 : 48 But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
- Judg 16:7 : 7 Samson answered her, 'If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be like any other man.'