Verse 15
Then Delilah said to him, 'How can you say, “I love you,” when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and have not told me the secret of your great strength.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da sa hun til ham: ‘Hvordan kan du si “jeg elsker deg” når ditt hjerte ikke er hos meg? Tre ganger har du narret meg og ikke fortalt meg hvor din store styrke kommer fra.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hun sa til ham: «Hvordan kan du si at du elsker meg når ikke ditt hjerte er med meg? Tre ganger har du narret meg og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.»
Norsk King James
Og hun sa til ham: Hvordan kan du si: Jeg elsker deg, når hjertet ditt ikke er med meg? Du har gjort narr av meg tre ganger, og ikke fortalt meg hva slags styrke du har.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun sa til ham: Hvordan kan du si at du elsker meg når hjertet ditt ikke er hos meg? Du har nå tre ganger lurt meg og ikke fortalt meg hva som gir deg din store styrke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hun sa til ham: 'Hvordan kan du si at du elsker meg når du ikke har tillit til meg? Tre ganger har du narret meg, og ikke fortalt meg hvor din store styrke kommer fra.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hun sa til ham: Hvordan kan du si at du elsker meg, når hjertet ditt ikke er med meg? Du har narret meg tre ganger og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.
o3-mini KJV Norsk
Delilah sa: ‘Hvordan kan du si: “Jeg elsker deg,” når hjertet ditt ikke er hos meg? Du har hånet meg og løyet for meg tre ganger, uten å fortelle hvor din store styrke ligger.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hun sa til ham: Hvordan kan du si at du elsker meg, når hjertet ditt ikke er med meg? Du har narret meg tre ganger og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hun sa til ham: «Hvordan kan du si at du elsker meg når hjertet ditt ikke er med meg? Tre ganger har du narret meg og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa hun til ham: «Hvordan kan du si at du elsker meg når ditt hjerte ikke er med meg? Tre ganger har du narret meg og ikke fortalt meg hva som gjør deg så sterk.»
Original Norsk Bibel 1866
Og hun sagde til ham: Hvorledes kan du sige: Jeg elsker dig, da dit Hjerte ikke er med mig? nu har du tre Gange bedraget mig og ikke givet mig tilkjende, hvorudi din store Kraft (bestaaer).
King James Version 1769 (Standard Version)
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.
KJV 1769 norsk
Hun sa til ham: Hvordan kan du si at du elsker meg når ditt hjerte ikke er hos meg? Tre ganger har du narret meg og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then she said to him, "How can you say, 'I love you,' when your heart is not with me? You have mocked me these three times and have not told me where your great strength lies."
King James Version 1611 (Original)
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.
Norsk oversettelse av Webster
Da sa hun til ham: «Hvordan kan du si at du elsker meg, når ditt hjerte ikke er med meg? Du har bedratt meg tre ganger og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun sa til ham: 'Hvordan kan du si: Jeg elsker deg, når hjertet ditt ikke er med meg? Tre ganger har du narret meg, og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun sa til ham: «Hvordan kan du si at du elsker meg når hjertet ditt ikke er med meg? Tre ganger har du narret meg og ikke fortalt meg hvor din store styrke ligger.»
Norsk oversettelse av BBE
Hun sa til ham: Hvordan kan du si at du elsker meg når hjertet ditt ikke er med meg? Tre ganger har du lekt med meg og ikke fortalt meg hemmeligheten bak din store styrke.
Coverdale Bible (1535)
The sayde she vnto him: How cast thou saye yt thou louest me, where as thine hert is not yet with me? Thre tymes hast thou disceaued me, and not tolde me wherin thy greate strength is.
Geneva Bible (1560)
Againe shee sayde vnto him, Howe canst thou say, I loue thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked mee these three times, and hast not tolde me wherein thy great strength lieth.
Bishops' Bible (1568)
And she sayde vnto him agayne: How canst thou saye I loue thee, when thyne heart is not with me? Thou hast mocked me this three tymes, and hast not tolde me wherin thy great strength lyeth.
Authorized King James Version (1611)
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart [is] not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength [lieth].
Webster's Bible (1833)
She said to him, How can you say, I love you, when your heart is not with me? you have mocked me these three times, and have not told me in which your great strength lies.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And she saith unto him, `How dost thou say, I have loved thee, and thy heart is not with me? these three times thou hast played upon me, and hast not declared to me wherein thy great power `is'.'
American Standard Version (1901)
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thy heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.
Bible in Basic English (1941)
And she said to him, Why do you say you are my lover when your heart is not mine? Three times you have made sport of me, and have not made clear to me the secret of your great strength.
World English Bible (2000)
She said to him, "How can you say, 'I love you,' when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and have not told me where your great strength lies."
NET Bible® (New English Translation)
She said to him,“How can you say,‘I love you,’ when you will not share your secret with me? Three times you have deceived me and have not told me what makes you so strong.”
Referenced Verses
- Judg 14:16 : 16 So Samson’s wife wept before him and said, 'You only hate me; you do not love me. You have posed a riddle to my people, but you have not told me the answer.' He replied, 'I have not even told it to my father or mother; why should I tell you?'
- 1 Sam 15:13-14 : 13 When Samuel reached him, Saul said, 'Blessed are you of the LORD! I have carried out the LORD's instruction.' 14 But Samuel said, 'What is this sound of sheep and cattle that I hear?'
- 2 Sam 16:17 : 17 Absalom said to Hushai, "Is this the loyalty you show your friend? Why didn’t you go with your friend?"
- Prov 2:16 : 16 It will save you from the wayward woman, from the foreign woman with her flattering words,
- Prov 5:3-9 : 3 For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil. 4 But in the end, she is as bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword. 5 Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave. 6 She does not consider the path of life; her ways wander, but she does not know it. 7 Now, my children, listen to me, and do not turn away from the words of my mouth. 8 Keep your way far from her, and do not go near the door of her house. 9 Lest you give your vigor to others, and your years to someone cruel; 10 Lest strangers feast on your strength, and your hard-earned wealth end up in the house of a foreigner. 11 At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent. 12 You will say, 'How I hated discipline, and my heart despised correction!' 13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors. 14 I was on the verge of total ruin in the midst of the assembly and the congregation.
- Prov 23:26 : 26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
- Song 8:6-7 : 6 Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm, for love is as strong as death, jealousy is as fierce as the grave. Its flames are fiery flames, the very flame of the Lord. 7 Many waters cannot quench love, nor can rivers sweep it away. If someone were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly despised.
- John 14:15 : 15 If you love me, keep my commandments.
- John 14:21-24 : 21 The one who has my commandments and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him. 22 Judas (not Iscariot) said to him, 'Lord, how is it that you are going to reveal yourself to us, and not to the world?' 23 Jesus answered, 'If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.' 24 The one who does not love me does not keep my words. The word you hear is not my own but belongs to the Father who sent me.
- John 15:10 : 10 If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
- 2 Cor 5:14-15 : 14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. 15 And he died for all, so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
- 1 John 2:15-16 : 15 Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in them. 16 For all that is in the world—the desire of the flesh, the desire of the eyes, and the pride of life—is not from the Father, but is from the world.
- 1 John 5:3 : 3 For this is the love of God: that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.
- Gen 29:20 : 20 So Jacob worked seven years for Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
- Deut 6:5 : 5 You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.