Verse 7
Now, all you Israelites, give your verdict and advice here and now.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Hør her, alle dere israelitter: Kom med råd og beslutninger her og nå.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, dere er alle Israels barn; gi her deres råd og veiledning.
Norsk King James
Se, dere er alle Israels barn; kom med råd og si hva dere mener.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere er alle Israels barn; snakk sammen og ta en beslutning her.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Her står dere alle, Israels barn; diskuter og gi råd her og nå."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, dere er alle Israels barn; gi her deres råd og mening.
o3-mini KJV Norsk
Se, dere er alle Israels barn; gi oss deres råd og veiledning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, dere er alle Israels barn; gi her deres råd og mening.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, alle dere israelitter, gi nå råd og beslutning her!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, alle dere Israels barn, kom nå med råd og avgjør saken her og nå.'
Original Norsk Bibel 1866
See, alle I ere Israels Børn; taler tilsammen og beraadslaaer eder her.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
KJV 1769 norsk
Se, dere er alle israelitter; gi nå deres råd og mening.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
King James Version 1611 (Original)
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Norsk oversettelse av Webster
Se, alle dere Israels barn, gi her deres råd og oppfordring.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå er dere alle Israels barn; gi råd og beslutning her.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Se nå, alle Israels barn, gi deres råd og mening her.
Norsk oversettelse av BBE
Her er dere nå, Israels barn; gi nå deres råd om hva som bør gjøres.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, here are ye children of Israel: aduyse you well, and take this matter in hande.
Geneva Bible (1560)
Behold, ye are al children of Israel: giue your aduise, and counsell herein.
Bishops' Bible (1568)
Beholde ye are all children of Israel, geue your aduice and counsel herein.
Authorized King James Version (1611)
Behold, ye [are] all children of Israel; give here your advice and counsel.
Webster's Bible (1833)
Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
lo, ye `are' all sons of Israel; give for you a word and counsel here.'
American Standard Version (1901)
Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
Bible in Basic English (1941)
Here you all are, you children of Israel; give now your suggestions about what is to be done.
World English Bible (2000)
Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel."
NET Bible® (New English Translation)
All you Israelites, make a decision here!”
Referenced Verses
- Judg 19:30 : 30 Everyone who saw it said, "Nothing like this has ever happened or been seen since the day the Israelites came up from the land of Egypt until now. Think it over, take counsel, and speak up!"
- Prov 20:18 : 18 Plans are established by counsel; with wise guidance wage your war.
- Prov 24:6 : 6 For with wise counsel you wage war, and in an abundance of advisers there is victory.
- 1 Cor 5:1 : 1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and a kind of immorality that is not even found among the Gentiles—a man is sleeping with his father’s wife.
- 1 Cor 5:6 : 6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?
- 1 Cor 5:10-12 : 10 I did not at all mean the sexually immoral people of this world, or the greedy, or swindlers, or idolaters. In that case, you would have to leave the world. 11 But now I am writing to you not to associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral, greedy, an idolater, a slanderer, a drunkard, or a swindler. With such a person, do not even eat. 12 What business is it of mine to judge outsiders? Are you not to judge those inside the church?
- Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without rebuke, and it will be given to him.
- Exod 19:5-6 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine. 6 You will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites.
- Deut 4:6 : 6 You must keep and do them, for this will show your wisdom and understanding in the sight of the nations, who will hear about all these statutes and say, 'Indeed, this great nation is a wise and understanding people.'
- Deut 14:1-2 : 1 You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave a bald spot on your foreheads for the dead. 2 For you are a holy people set apart for the LORD your God, and the LORD has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth.
- Josh 9:14 : 14 The men of Israel sampled their provisions but did not inquire of the LORD.