Verse 17

He said to them, "Watch me and do as I do. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han sa til dem: 'Se på meg og gjør som jeg gjør. Når jeg når utkanten av leiren, skal dere gjøre det samme som jeg gjør.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og han sa til dem: "Se på meg og gjør det samme. Se, når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre det jeg gjør.

  • Norsk King James

    Og han sa til dem: Se på meg, og gjør likens; og, se, når jeg kommer til kanten av leiren, skal det bli slik at, som jeg gjør, slik skal dere gjøre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han sa til dem: Se på meg, og slik skal dere gjøre. Når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre som jeg gjør.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han sa til dem: "Se på meg og gjør som jeg gjør. Når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre som jeg gjør."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han sa til dem: Se på meg og gjør det samme; når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre som jeg gjør.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han sa til dem: 'Se på meg og gjør slik. Når jeg kommer til garnisons ytterkant, skal dere gjøre nøyaktig slik jeg gjør.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han sa til dem: Se på meg og gjør det samme; når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre som jeg gjør.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa til dem: 'Se på meg og gjør som jeg gjør. Når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre det samme som jeg.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han sa til dem: «Se på meg og gjør som jeg gjør! Når jeg kommer til utkanten av leiren, så skal dere gjøre som jeg gjør.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde til dem: I skulle see paa mig, og saaledes skulle I gjøre; og see, (naar) jeg kommer til det Yderste af Leiren, da skal det skee, at ligesom jeg vil gjøre, saa skulle I gjøre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.

  • KJV 1769 norsk

    Han sa til dem: Se på meg og gjør det samme som jeg gjør. Når jeg kommer til utkanten av leiren, gjør som jeg gjør.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he said to them, Look at me, and do likewise. Behold, when I come to the outside of the camp, as I do, so shall you do.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa til dem: Se på meg og gjør som jeg gjør. Når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre akkurat som jeg gjør.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa til dem: "Se på meg og gjør som jeg gjør. Når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre som jeg gjør.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han sa til dem: «Se på meg og gjør som jeg gjør! Når jeg kommer til utkanten av leiren, gjør som jeg gjør.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han sa til dem: «Se på meg og gjør som jeg gjør. Når jeg kommer til utkanten av leiren, skal dere gjøre det samme som jeg gjør.»

  • Coverdale Bible (1535)

    and sayde vnto them: Loke vnto me, and do ye eue so, and beholde, wha I come to the vttemost parte of the hoost, euen as I do, so do ye also.

  • Geneva Bible (1560)

    And he sayd vnto them, Looke on me, and do likewise, when I come to the side of the hoste: euen as I do, so do you.

  • Bishops' Bible (1568)

    And sayde vnto them, Loke on me, and do lykewyse: that when I come to the syde of the hoast, euen as I do, so do you.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be [that], as I do, so shall ye do.

  • Webster's Bible (1833)

    He said to them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall you do.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he saith unto them, `Look at me, and thus do; and lo, I am coming into the extremity of the camp -- and it hath been -- as I do so ye do;

  • American Standard Version (1901)

    And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said to them, Keep your eyes on me, and do what I do; when I come to the outer line of tents, whatever I do, you are to do the same.

  • World English Bible (2000)

    He said to them, "Watch me, and do likewise. Behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so you shall do.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He said to them,“Watch me and do as I do. Watch closely! I am going to the edge of the camp. Do as I do!

Referenced Verses

  • Judg 9:48 : 48 he and all his men went up to Mount Zalmon. There, Abimelech took an axe, cut off a branch from a tree, lifted it onto his shoulder, and said to his men, "What you have seen me do, hurry and do likewise."
  • Matt 16:24 : 24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • 1 Cor 11:1 : 1 Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Heb 13:7 : 7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • 1 Pet 5:3 : 3 Do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.