Verse 8

So the three hundred men took provisions and their trumpets. The rest of the men of Israel were sent away, each to his own home, but Gideon kept the three hundred men. Meanwhile, the camp of Midian was below him in the valley.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så tok de med seg proviant og basuner, mens Gideon sendte alle Israels menn hjem, men beholdt de 300 mennene. Midjanittenes leir lå nedenfor ham i dalen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Folket tok matforsyninger og sine trompeter i hånden. Han sendte alle de andre israelittene hver til sitt telt, men beholdt de 300 mennene. Midian-leiren lå under ham i dalen.

  • Norsk King James

    Så tok folket forsyninger i hendene, og trompetene; og han sendte alle de andre fra Israel, hver mann til sitt telt, og beholdt de tre hundre mennene; og leiren til Midian lå under ham i dalen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Folket tok med seg proviant og trompeter, men alle de andre israelittene lot han dra hjem, hver til sitt telt, mens han beholdt de 300 mennene hos seg. Midianittenes leir lå under ham i dalen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gideon beholdt de 300 mennene, mens resten av folket sendte hjem. De tok forsyninger og sine trompeter med seg. Midjanittenes leir lå nedenfor dem i dalen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så tok folket forråd i sine hender, og deres trompeter; og han sendte alle de andre israelsmennene hver til sitt telt, men beholdt de tre hundre mennene; og midianitthæren lå under ham i dalen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da tok folket med seg proviant og trompeter, og Gideon sendte alle de andre israelittene tilbake til telt deres, mens han beholdt de 300. Midjanittenes hær lå nedenfor i dalen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så tok folket forråd i sine hender, og deres trompeter; og han sendte alle de andre israelsmennene hver til sitt telt, men beholdt de tre hundre mennene; og midianitthæren lå under ham i dalen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så tok de forsyningene og trompetene fra folkets hender. Alle de andre israelittene ble sendt til sine telt, men de tre hundre mennene beholdt han hos seg. Midianittenes leir lå nedenfor i dalen.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så tok folket forsyningene og hornene sine i hendene. Og alle Israels menn sendte han hjem til sine telt, men de 300 mennene beholdt han. Midianittenes leir var under dem i dalen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Folket tog Tæring med sig og deres Trompeter, men de andre Israeliter lod han alle fare, hver til sine Pauluner, og han beholdt de tre hundrede Mænd (hos sig); og Midianiternes Leir var nedenfor ham i Dalen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.

  • KJV 1769 norsk

    Så tok folket forsyninger og trompeter i hendene sine. Han sendte alle de andre i Israel tilbake til teltene sine, men beholdt de 300 mennene. Midianittenes leir lå nedenfor ham i dalen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So the people took provisions in their hands, and their trumpets, and he sent all the rest of Israel, every man to his tent, and retained those three hundred men; and the Midianite army was below him in the valley.

  • King James Version 1611 (Original)

    So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så tok folket forsyninger og sine trompeter med seg, og han sendte alle Israels menn tilbake hver til sitt telt, men beholdt de tre hundre mennene, mens midianittenes leir var rett nedenfor ham i dalen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Folket tok sine rasjoner og sine trompeter i hånden. Han sendte alle Israels menn av sted, hver til sitt telt, men beholdt de tre hundre mennene hos seg. Midianernes leir lå nedenfor ham i dalen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så tok folket med seg forsyninger og trompeter i hendene, og han sendte de øvrige israelittene hjem til teltene sine, men holdt tilbake de tre hundre mennene. Midian-leiren lå under ham i dalen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så tok de folkets forsyninger og deres horn fra hendene deres og sendte dem bort til teltene, og beholdt bare de 300; midianittenes leir var nedenfor i dalen.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they toke vytayles with them for ye people, and their trompettes: but the other Israelites let he go, euery one vnto his tente. And he strengthed himselfe with the thre hundreth men, and the Madianites hoost laye before him beneth in the valley.

  • Geneva Bible (1560)

    So the people tooke vitailes with them, & their trumpets: and he sent all the rest of Israel, euery man vnto his tent, and reteined the three hundreth men: and the hoste of Midian was beneath him in a valley.

  • Bishops' Bible (1568)

    They therfore of the people toke vittailes with them, and their trumpettes: And he sent all the rest of Israel, euery man vnto his tent, and retayned those three hundreth men: And the hoast of Madian was beneath him in a valley.

  • Authorized King James Version (1611)

    So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all [the rest of] Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.

  • Webster's Bible (1833)

    So the people took food in their hand, and their trumpets; and he sent all the men of Israel every man to his tent, but retained the three hundred men: and the camp of Midian was beneath him in the valley.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the people take the provision in their hand, and their trumpets, and every man of Israel he hath sent away, each to his tents; and on the three hundred men he hath kept hold, and the camp of Midian hath been by him at the lower part of the valley.

  • American Standard Version (1901)

    So the people took victuals in their hand, and their trumpets; and he sent all the men of Israel every man unto his tent, but retained the three hundred men: and the camp of Midian was beneath him in the valley.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they took the vessels of the people, and their horns from their hands, and he sent them away, every man to his tent, keeping only the three hundred; and the tents of Midian were lower down in the valley.

  • World English Bible (2000)

    So the people took food in their hand, and their trumpets; and he sent all the men of Israel every man to his tent, but retained the three hundred men: and the camp of Midian was beneath him in the valley.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The men who were chosen took supplies and their trumpets. Gideon sent all the men of Israel back to their homes; he kept only three hundred men. Now the Midianites were camped down below in the valley.

Referenced Verses

  • Lev 23:24 : 24 Speak to the Israelites and tell them: In the seventh month, on the first day of the month, you shall hold a day of rest, a memorial with trumpet blasts, a sacred assembly.
  • Lev 25:9 : 9 You shall then sound a loud blast on the ram’s horn in the seventh month, on the tenth day of the month; on the Day of Atonement, you shall sound the trumpet throughout your land.
  • Num 10:9 : 9 When you go into battle in your land against an enemy who oppresses you, you shall sound an alarm with the trumpets, so that you might be remembered before the LORD your God and be saved from your enemies.
  • Josh 6:4 : 4 Have seven priests carry seven ram’s horn trumpets in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, and the priests are to blow the trumpets.
  • Josh 6:20 : 20 When the trumpets sounded, the people shouted. At the sound of the trumpet, when the people gave a great shout, the wall collapsed. Each person charged straight in, and they captured the city.
  • Judg 3:27 : 27 When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.
  • Judg 6:33 : 33 Now all the Midianites, Amalekites, and the people of the east joined forces, crossed the Jordan, and camped in the Valley of Jezreel.
  • Isa 27:13 : 13 On that day, a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were scattered in the land of Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
  • 1 Cor 15:52 : 52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.