Verse 20

The breath of our nostrils, the LORD’s anointed, was captured in their traps, of whom we said, 'Under his shadow we shall live among the nations.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vår egen livsånd, Herrens salvede, ble fanget i deres feller; han som vi sa: i hans skygge vil vi leve.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vår pust i nesene, Herrens salvede, ble tatt i deres nett, om hvem vi har sagt: Under hans skygge skal vi leve blant nasjonene.

  • Norsk King James

    Vår åndedrag, Herrens salvede, ble tatt i deres feller; vi sa: I hans skygge skal vi leve blant folkene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herrens salvede, vår livspust, ble fanget i deres feller, han som vi sa: 'Under hans skygge skal vi leve blant nasjonene.'

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herrens salvede ble fanget i deres feller, han som vi sa: 'Under hans skygge skal vi leve blant nasjonene.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herrens salvede, vårt livs pust, ble fanget i deres groper, han som vi sa: Under hans skygge skal vi leve blant nasjonene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herrens salvede, livets pust for oss, ble fanget i deres feller – de som vi en gang sa: 'Under hans skygge skal vi bo blant hedningene.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herrens salvede, vårt livs pust, ble fanget i deres groper, han som vi sa: Under hans skygge skal vi leve blant nasjonene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vår livsånd, HERRENS salvede, ble fanget i deres graver, hun som vi sa vi skulle leve i hennes skygge blant nasjonene.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vår livspust, Herrens salvede, ble fanget i deres feller, han som vi sa: I hans skygge skal vi leve blant nasjonene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herrens Salvede, (som var) vor Næses Aand, blev fangen i deres Grave, han, om hvem vi sagde: Under hans Skygge ville vi leve iblandt Hedningerne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.

  • KJV 1769 norsk

    Vår livspust, Herrens salvede, ble fanget i deres feller, han som vi sa: Under hans skygge skal vi leve blant hedninger.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was captured in their pits, of whom we said, 'Under his shadow we shall live among the nations.'

  • King James Version 1611 (Original)

    The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Livets pust i våre neser, Herrens salvede, ble tatt i deres feller; Om hvem vi sa, Under hans skygge vil vi leve blant nasjonene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vår pust, Herrens salvede, ble fanget i deres feller, om hvem vi sa: «I hans skygge skal vi leve blant folkeslagene.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vår livsånde, Herrens salvede, ble fanget i deres groper; Som vi sa, Under hans skygge skal vi leve blant nasjonene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vår livsånde, han som ble salvet, ble fanget i deres feller; han som vi sa: Under hans skygge skal vi leve blant nasjonene.

  • Coverdale Bible (1535)

    The very breth of oure mouth; euen the anoynted LORDE himself shalbe take in oure synnes, of whom we saye: Vnder his shadowe we shal be preserued amonge the Heithen.

  • Geneva Bible (1560)

    The breath of our nostrels, the Anoynted of the Lord was taken in their nets, of whome we sayde, Vnder his shadowe we shalbe preserued aliue among the heathen.

  • Bishops' Bible (1568)

    The very breath of our mouth, euen the annointed of the Lorde hym selfe, was taken in their net, of whom we say, Under his shadowe we shalbe preserued among the heathen.

  • Authorized King James Version (1611)

    The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.

  • Webster's Bible (1833)

    The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The breath of our nostrils -- the anointed of Jehovah, Hath been captured in their pits, of whom we said: `In his shadow we do live among nations.'

  • American Standard Version (1901)

    The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.

  • Bible in Basic English (1941)

    Our breath of life, he on whom the holy oil was put, was taken in their holes; of whom we said, Under his shade we will be living among the nations.

  • World English Bible (2000)

    The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.

  • NET Bible® (New English Translation)

    ר(Resh) Our very life breath– the LORD’s anointed king– was caught in their traps, of whom we thought,“Under his protection we will survive among the nations.”

Referenced Verses

  • Gen 2:7 : 7 Then the LORD God formed the man from the dust of the ground, breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • 2 Sam 19:21 : 21 'For I, your servant, know that I have sinned. But today I have come here as the first of the house of Joseph to come down to meet my lord the king.'
  • Jer 39:5 : 5 But the Chaldean army pursued them, overtook Zedekiah in the plains of Jericho, captured him, and brought him to Nebuchadnezzar, king of Babylon, at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him.
  • Ezek 12:13 : 13 I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
  • 2 Sam 1:14 : 14 David asked him, 'How is it that you were not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?'
  • Lam 2:9 : 9 Her gates have sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars. Her king and princes are among the nations, and there is no law. Even her prophets receive no vision from the LORD.
  • 2 Sam 1:21 : 21 O mountains of Gilboa, may you have no dew or rain, nor fields of offerings! For there the shield of the mighty was defiled—the shield of Saul, no longer anointed with oil.
  • 2 Sam 18:3 : 3 But the people replied, 'You must not go with us. If we are forced to flee, no one will care about us. Even if half of us die, no one will pay attention. But you are worth ten thousand of us. It is better for you to provide support from the city.'
  • Ps 89:20-21 : 20 You spoke in a vision to your faithful ones and said, 'I have granted help to a mighty one; I have exalted a chosen one from among the people.' 21 I have found David, my servant; with my holy oil, I have anointed him.
  • Ezek 17:18 : 18 He despised the oath by breaking the covenant. Though he gave his hand in pledge, he did all these things. He will not escape!
  • Ezek 19:4-8 : 4 The nations heard about him; he was trapped in their pit. They captured him with hooks and brought him to the land of Egypt. 5 When she saw that her hope was lost and her waiting was in vain, she took another one of her cubs and made him into a young lion. 6 He prowled among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey and devoured people. 7 He destroyed their strongholds and devastated their cities. The land and its fullness were desolated at the sound of his roaring. 8 The nations surrounded him from all their provinces. They spread their net over him and trapped him in their pit.
  • Jer 52:8 : 8 The Chaldean army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. His entire army scattered and abandoned him.
  • Gen 44:30 : 30 So now, if I come to your servant, my father, and the boy is not with us—since his life is so closely bound up with the boy's life—
  • 1 Sam 12:3 : 3 Here I am. Testify against me before the LORD and before His anointed: Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded or oppressed? From whose hand have I taken a bribe to blind my eyes to wrongdoing? If so, I will restore it to you.
  • 1 Sam 12:5 : 5 Samuel said to them, 'The LORD is a witness against you, and His anointed is a witness today, that you have not found anything in my hand.' 'He is a witness,' they said.
  • 1 Sam 16:6 : 6 When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD's anointed stands here before him."
  • 1 Sam 24:6 : 6 Afterward, David's heart troubled him because he had cut off a corner of Saul's robe.
  • 1 Sam 24:10 : 10 David said to Saul, 'Why do you listen to the words of men who say, "David seeks your harm"?'
  • 1 Sam 26:9 : 9 But David said to Abishai, "Do not destroy him, for who can lay a hand on the LORD's anointed and be guiltless?"
  • 1 Sam 26:16 : 16 What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you deserve to die because you did not guard your lord, the LORD's anointed. Now, look around! Where are the king's spear and the jar of water that were near his head?"