Verse 47
If a piece of clothing has a mark of mildew, whether it is a garment of wool or linen,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis det er en flekk av alvorlig hudsykdom på en ull- eller linpute,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis det er spedalskhet i et klesplagg, enten av ull eller lin,
Norsk King James
Plagget også som pest av spedalskhet er i, enten det er et ullplagg, eller et linplagg;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når det er spedalskhetsplager på klær, enten ull eller lin,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når et klesplagg har et sår av spedalskhet, enten det er ull eller lin,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Et plagg som har sykdommen av spedalskhet, enten det er av ull eller lin,
o3-mini KJV Norsk
Klesplagg som har spedalskhet, enten de er av ull eller lin,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Et plagg som har sykdommen av spedalskhet, enten det er av ull eller lin,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når en plage angriper et klesplagg, enten det er av ull eller lin,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når flekken fra den alvorlige hudsykdommen vises på en ull- eller lintøy,
Original Norsk Bibel 1866
Og naar paa noget Klæde er Spedalskheds Plage, paa uldent Klæde, eller paa linned Klæde,
King James Version 1769 (Standard Version)
The garment also that the plague of prosy is in, whether it be a wooln garment, or a linen garment;
KJV 1769 norsk
Det plagede plagget, enten det er av ull eller lin,
KJV1611 - Moderne engelsk
The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment or a linen garment,
King James Version 1611 (Original)
The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
Norsk oversettelse av Webster
«Også plagene av spedalskhet i et klesplagg, enten det er et ullplagg eller et linplagg;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når det er spedalskhet i et klesplagg, enten det er ull eller lin,
Norsk oversettelse av ASV1901
Også klær som har spedalskhet, enten det er ullplagg eller linetøy,
Norsk oversettelse av BBE
Og ethvert klesplagg av ull eller lin med sykdomsmerke på seg;
Tyndale Bible (1526/1534)
When the plage of leprosye is in a cloth: whether it be lynen or wollen,
Coverdale Bible (1535)
Whan the plage of leprosy is in a cloth, whether it be wollen or lynnen,
Geneva Bible (1560)
Also the garment that the plague of leprosie is in, whether it be a wollen garment or a linen garment,
Bishops' Bible (1568)
The garment also that the plague of leprosie is in, whether it be a woollen garment or a lynnen garment,
Authorized King James Version (1611)
¶ The garment also that the plague of leprosy is in, [whether it be] a woollen garment, or a linen garment;
Webster's Bible (1833)
"The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And when there is in any garment a plague of leprosy, -- in a garment of wool, or in a garment of linen,
American Standard Version (1901)
The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
Bible in Basic English (1941)
And any clothing of wool or of linen in which is the mark of the disease;
World English Bible (2000)
"The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment;
NET Bible® (New English Translation)
Infections in Garments, Cloth, or Leather“When a garment has a diseased infection in it, whether a wool or linen garment,
Referenced Verses
- Jude 1:23 : 23 save others by snatching them out of the fire, and on some, show mercy with fear, hating even the garment defiled by the flesh.
- Isa 3:16-24 : 16 The LORD says, 'Because the daughters of Zion are haughty, walking with outstretched necks, flirting with their eyes, taking short, mincing steps, and jingling ornaments on their feet, 17 therefore the Lord will make the crowns of the daughters of Zion scabby, and the LORD will expose their secret parts.' 18 In that day, the Lord will take away the beauty of the anklets, the headbands, and the crescent ornaments, 19 the earrings, the bracelets, and the veils, 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume boxes, and the amulets, 21 the rings and nose rings, 22 the fine robes, the capes, the cloaks, and the purses, 23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the shawls. 24 Instead of perfume, there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; and branding instead of beauty.
- Isa 59:6 : 6 Their webs will not become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their deeds are works of iniquity, and acts of violence are in their hands.
- Isa 64:6 : 6 No one calls on your name or rouses themselves to take hold of you, for you have hidden your face from us and have melted us away in the grip of our sins.
- Ezek 16:16 : 16 You took your garments and made colorful high places for yourself, and on them, you committed prostitution. Such things should not have happened, nor should they occur.
- Rom 13:12 : 12 The night is far gone, and the day is near. So let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
- Eph 4:22 : 22 You were taught to put off your former way of life, the old self, which is corrupted by deceitful desires,
- Col 3:3 : 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.