Verse 8
The one who is to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair, and bathe in water; then they will be clean. After that, they may enter the camp but must stay outside their tent for seven days.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere av seg alt håret og bade seg i vann for å være ren. Etter dette skal han komme inn i leiren, men han skal forbli utenfor sitt telt i sju dager.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere av alt håret og bade seg i vann, så han blir ren. Etter det kan han komme inn i leiren, men han må oppholde seg utenfor teltet sitt i sju dager.
Norsk King James
Og han som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere seg og vaske seg i vann for å bli ren; deretter skal han komme inn i leiren, men skal oppholde seg utenfor sitt telt i syv dager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som skal renses, skal vaske klærne, barbere av alt håret og bade i vann for å bli ren. Han kan så komme inn i leiren, men må bo utenfor sitt telt i sju dager.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som skal renses, skal vaske klærne, barbere seg fullstendig og bade seg i vann; deretter kan han komme inn i leiren, men han skal bli værende utenfor teltet sitt i syv dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere av seg alt håret og vaske seg i vann, så han blir ren. Etter dette kan han komme inn i leiren, men må være ute av teltet sitt i sju dager.
o3-mini KJV Norsk
Den som skal renses, skal vaske sine klær, barbere alt sitt hår og vaske seg i vann, for å bli ren; deretter skal han komme inn i leiren og oppholde seg utenfor sitt telt i syv dager.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere av seg alt håret og vaske seg i vann, så han blir ren. Etter dette kan han komme inn i leiren, men må være ute av teltet sitt i sju dager.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som renses, skal vaske klærne sine, barbere bort alt håret og vaske seg i vann. Da blir han ren. Etter dette kan han komme inn i leiren, men han må holde seg utenfor sitt telt i syv dager.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som skal renses, skal vaske sine klær, barbere av seg alt sitt kroppshår og bade i vann; da er han ren. Deretter kan han komme inn i leiren, men han skal bo utenfor sitt telt i syv dager.
Original Norsk Bibel 1866
Men den, som renser sig, skal toe sine Klæder, og rage alt sit Haar af, og bade sig i Vand, saa er han reen, og siden maa han komme i Leiren; dog skal han boe udenfor sit Paulun i syv Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he that is to be cansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be can: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
KJV 1769 norsk
Den som skal renses, skal vaske sine klær, barbere av alt håret sitt og vaske seg i vann, så han blir ren. Etterpå kan han komme inn i leiren, men skal bli utenfor sitt telt i sju dager.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall stay outside of his tent seven days.
King James Version 1611 (Original)
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
Norsk oversettelse av Webster
Den som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere av alt håret og bade seg i vann; da er han ren. Etterpå kan han komme inn i leiren, men han skal oppholde seg utenfor teltet sitt i syv dager.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere av alt håret sitt, bade i vann, så er han ren. Deretter kan han komme inn i leiren, men han skal bli utenfor teltet sitt i syv dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som skal renses, skal vaske klærne sine, barbere av alt håret sitt og bade seg i vann, så han blir ren. Deretter kan han komme inn i leiren, men skal bo utenfor teltet sitt i sju dager.
Norsk oversettelse av BBE
Og den som skal bli ren skal vaske klærne sine, barbere alt håret sitt og bade, og han vil være ren. Etter det skal han komme tilbake til leiren, men han må bli utenfor teltet sitt i syv dager.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he that is clesed shall wasshe his clothes and shaue off all his heer ad wasshe himselfe in water, and the he is cleane. And after that he shall come in to the hoste but shall tarye without his tet.vij. dayes.
Coverdale Bible (1535)
But he that is clensed, shal wash his clothes, and shaue of all his hayre, and bathe him self with water, so is he cleane. Afterwarde let him go in to the hoost, yet shall he tarye without his tent seuen dayes.
Geneva Bible (1560)
Then he that shall be clensed, shall wash his clothes, and shaue off all his heare, and wash himselfe in water, so he shalbe cleane: after that shall he come into the host, but shall tary without his tent seuen dayes.
Bishops' Bible (1568)
And he that is clensed shall washe his clothes, and shaue of all his heere, and washe hym selfe in water, that he may be cleane: And after that shall he come into the hoast, and shall tary without his tent seuen dayes:
Authorized King James Version (1611)
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
Webster's Bible (1833)
"He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And he who is to be cleansed hath washed his garments, and hath shaved all his hair, and hath bathed with water, and hath been clean, and afterwards he doth come in unto the camp, and hath dwelt at the outside of his tent seven days.
American Standard Version (1901)
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
Bible in Basic English (1941)
And he who is to be made clean will have his clothing washed and his hair cut and have a bath, and he will be clean. And after that he will come back to the tent-circle; but he is to keep outside his tent for seven days.
World English Bible (2000)
"He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
NET Bible® (New English Translation)
The Seven Days of Purification“The one being cleansed must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days.
Referenced Verses
- Lev 11:25 : 25 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening.
- Num 8:7 : 7 This is how you will purify them: Sprinkle them with the water of purification, have them shave their entire bodies with a razor, and have them wash their clothes and purify themselves.
- Num 12:14-15 : 14 The LORD replied to Moses, 'If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that, she can be brought back.' 15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought back.
- 2 Chr 26:21 : 21 King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house, excluded from the temple of the Lord. His son Jotham was in charge of the palace and governed the people of the land.
- 1 Pet 3:21 : 21 This water symbolizes baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.
- Rev 1:5-6 : 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has freed us from our sins by His blood, 6 and has made us a kingdom and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
- Rev 7:14 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.'
- Lev 13:5-6 : 5 The priest will re-examine them on the seventh day. If the infection remains unchanged and has not spread on the skin, the priest will isolate them for another seven days. 6 On the seventh day, the priest will examine them again. If the infection has faded and has not spread on the skin, the priest will declare the person clean; it is only a rash. The person must wash their clothes and they will be clean.
- Lev 14:9 : 9 On the seventh day, they must shave off all their hair—their head, their beard, their eyebrows, and all their hair. They must wash their clothes and bathe their body in water, and then they will be clean.
- Lev 14:20 : 20 The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. In this way, the priest will make atonement for them, and they will be clean.
- Lev 15:5-8 : 5 Anyone who touches his bed must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 6 Anyone who sits on an object that the man with the discharge has sat on must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 7 Anyone who touches the body of the man with the discharge must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening. 8 If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
- Num 5:2-3 : 2 Command the Israelites to send every person who has a skin disease, every person with a discharge, and anyone who is ceremonially unclean because of contact with a dead body out of the camp. 3 Send both men and women away; send them outside the camp so that they do not defile their camp, where I dwell among them.
- Exod 19:10 : 10 The LORD said to Moses, 'Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their garments.
- Exod 19:14 : 14 Moses went down from the mountain to the people, consecrated them, and they washed their garments.
- Lev 8:6 : 6 Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
- Lev 8:33-35 : 33 You must not leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, because it will take seven days to ordain you. 34 The Lord commanded what has been done today in order to make atonement for you. 35 You must remain at the entrance to the Tent of Meeting day and night for seven days and keep the Lord's charge so that you will not die, for this is what I was commanded.