Verse 6

The priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord at the entrance of the tent of meeting and burn the fat as a pleasing aroma to the Lord.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Presten skal sprenge blodet på Herrens alter ved inngangen til sammenkomstens telt, og brenne fettet til en velbehagelig duft for Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og presten skal stenke blodet på Herrens alter ved inngangen til møteteltet, og brenne fettet som en velbehagelig duft for Herren.

  • Norsk King James

    Og presten skal sprøyte blodet på Herrens alter ved døren til møteteltet, og brenne fettet som en velduftende gave til Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og presten skal stenke blodet på Herrens alter, ved Åpenbaringsteltets inngang, og brenne fettet som et velbehagelig offer for Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og presten skal sprenge blodet på Herrens alter ved inngangen til sammenkomstens telt, og brenne fettet for en velbehagelig duft til Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og presten skal stenke blodet på Herrens alter ved inngangen av møteteltet og brenne fettet som en velluktende duft for Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Presten skal strø blodet over HERRENS alter ved forsamlingsteltets dør, og brenne fettet som et behagelig offer for HERREN.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og presten skal stenke blodet på Herrens alter ved inngangen av møteteltet og brenne fettet som en velluktende duft for Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Presten skal sprenkle blod på Herrens alter ved inngangen av Åpenbaringsteltet og brenne fettet til en velbehagelig duft for Herren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Presten skal da stenke blodet på Herrens alter ved inngangen til møteteltet og brenne fettet til en velbehagelig duft for Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Præsten skal stænke Blodet paa Herrens Alter, for Forsamlingens Pauluns Dør, og han skal gjøre et Røgoffer af det Fede, til en sød Lugt for Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the priest shall sprink the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernac of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Og presten skal stenke blodet på Herrens alter ved inngangen til sammenkomstens telt, og brenne fettet som en velbehagelig duft for Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of meeting, and burn the fat for a sweet aroma to the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Presten skal stenke blodet på Herrens alter ved inngangen til møteteltet, og brenne fettet som en vellukt for Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Presten skal sprenge blodet på Herrens alter ved inngangen til møteteltet og brenne fettet som vellukt for Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og presten skal stenke blodet på Herrens alter ved inngangen til møteteltet og brenne fettet for en behagelig duft til Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og presten skal sprute blod på Herrens alter ved inngangen til møteteltet og brenne fettet til en vellukt for Herren.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the preast shall sprinkle the bloude apon the alter of the Lorde in the dore of the tabernacle of wytnesse and burne the fatt to be a swete sauoure vnto the Lorde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the prest shal sprenkle the bloude vpon the altare of the LORDE before the dore of the Tabernacle of wytnesse, and burne the fat for a swete sauoure vnto the LORDE:

  • Geneva Bible (1560)

    Then the Priest shall sprinkle the blood vpon the Altar of the Lord before the doore of the Tabernacle of the Congregation, and burne the fat for a sweete sauour vnto the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the priest shall sprinckle the blood vpon the aulter of the Lorde, whiche is before the doore of the tabernacle of the congregation, and burne the fat for a sweete sauour vnto the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD [at] the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    The priest shall sprinkle the blood on the altar of Yahweh at the door of the Tent of Meeting, and burn the fat for a sweet savor to Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And the priest hath sprinkled the blood upon the altar of Jehovah, at the opening of the tent of meeting, and hath made perfume with the fat for sweet fragrance to Jehovah;

  • American Standard Version (1901)

    And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of Jehovah at the door of the tent of meeting, and burn the fat for a sweet savor unto Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the priest will put blood on the altar of the Lord at the door of the Tent of meeting, burning the fat for a sweet smell to the Lord.

  • World English Bible (2000)

    The priest shall sprinkle the blood on the altar of Yahweh at the door of the Tent of Meeting, and burn the fat for a pleasant aroma to Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The priest is to splash the blood on the altar of the LORD at the entrance of the Meeting Tent, and offer the fat up in smoke for a soothing aroma to the LORD.

Referenced Verses

  • Num 18:17 : 17 But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep, or a goat. They are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and burn their fat as a fire offering, a pleasing aroma to the LORD.
  • Lev 3:2 : 2 He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons, the priests, shall sprinkle the blood against the altar on all sides.
  • Lev 3:5 : 5 Aaron's sons are to burn them on the altar, on top of the burnt offering that is over the burning wood. It is a food offering, a pleasing aroma to the LORD.
  • Lev 3:8 : 8 He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it before the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
  • Lev 3:11 : 11 The priest shall burn them on the altar as food, a fire offering to the LORD.
  • Lev 3:13 : 13 He is to lay his hand on its head and slaughter it before the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
  • Lev 3:16 : 16 The priest shall burn them on the altar as food, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD. All the fat belongs to the LORD.
  • Lev 4:31 : 31 He shall remove all its fat, just as the fat is removed from the peace offerings. The priest shall burn it on the altar as a pleasing aroma to the LORD. In this way, the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.
  • Exod 29:13 : 13 Then take all the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
  • Exod 29:18 : 18 Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma, an offering made by fire to the Lord.