Verse 3
I will set my face against that man and cut him off from among his people because he has given his children to Molech, defiling my sanctuary and profaning my holy name.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil sette mitt ansikt mot den mannen og utrydde ham fra hans folk, fordi han har gitt noen av sine barn til Molok, og på den måten gjort min helligdom uren og vanhelliget mitt hellige navn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil vende mitt ansikt mot den mannen og utrydde ham fra hans folk, fordi han har gitt av sine barn til Molok og gjort mitt helligdom urent og vanhelliget mitt hellige navn.
Norsk King James
Og jeg vil vende mitt ansikt mot denne mannen, og jeg vil kutte ham av fra sitt folk; fordi han har gitt noe av sitt avkom til Molek, for å vanhelge mitt hus og for å vanære mitt hellige navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil vende mitt ansikt mot mannen og utrydde ham fra folket hans, fordi han ga av sin ætt til Molok, og gjorde min helligdom uren og vanhelliget mitt hellige navn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil vende mitt ansikt mot mannen og utrydde ham fra hans folk, fordi han har gitt noe av sitt avkom til Molok, og har gjort min helligdom uren og vanæret mitt hellige navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil vende meg mot den mannen og utslette ham fra hans folk, fordi han har gitt avkommet sitt til Molek, og besmittet min helligdom og vanhelliget mitt hellige navn.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg vil vende min vrede mot denne mannen og utrydde ham fra sitt folk, for han har ofret av sitt avkom til Molech for å vanhellige mitt tempel og skitne mitt hellige navn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil vende meg mot den mannen og utslette ham fra hans folk, fordi han har gitt avkommet sitt til Molek, og besmittet min helligdom og vanhelliget mitt hellige navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil vende mitt ansikt mot den mannen og avskjære ham fra hans folk, for han har ofret noe av sin ætt til Molok og gjort mitt helligdom urent og vanhelliget mitt hellige navn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil sette mitt ansikt mot den mannen og utrydde ham fra hans folk, fordi han har gitt av sitt avkom til Molok. Han har gjort mitt helligdom urent og vanhelliget mitt hellige navn.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg, jeg vil sætte mit Ansigt imod den samme Mand, og jeg vil udrydde ham midt af sit Folk, fordi han gav til Molech af sin Sæd, til at gjøre min Helligdom ureen og at vanhellige mit hellige Navn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will set my face against that man, and will cut him off from among his peop; because he hath given of his seed unto Moch, to defi my sanctuary, and to profane my holy name.
KJV 1769 norsk
Jeg vil vende mitt ansikt mot den mannen og utrydde ham fra hans folk, fordi han har gitt av sine etterkommere til Molok, og dermed gjort min helligdom uren og vanhelliget mitt hellige navn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he has given of his offspring to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
King James Version 1611 (Original)
And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil også vende ansiktet mot den personen og utrydde ham fra hans folk fordi han har gitt av sitt avkom til Molek og dermed vanhelliget min helligdom og vanæret mitt hellige navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil vende mitt ansikt mot den mannen og utslette ham fra hans folk, fordi han har gitt av sin avkom til Molek og slik vanhelliget mitt helligdom og vanæret mitt hellige navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil også vende mitt ansikt mot den mannen og avskjære ham fra hans folk, fordi han har gitt av sin ætt til Molok, gjort min helligdom uren og vanæret mitt hellige navn.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil vende mitt ansikt mot den mannen, og han skal bli utryddet fra sitt folk, fordi han har gitt sine barn til Molok, gjort mitt hellige sted urent og vanhelliget mitt hellige navn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I wil sett my face apon that felowe, and will destroye him from amonge his people: because he hath geuen of his seed vnto Moloch, for to defile my sanctuary and to polute myne holy name.
Coverdale Bible (1535)
& I wyll set my face agaynst that man, and wyll rote him out from amoge his people, because he hath geuen of his sede vnto Moloch, and defyled my Sanctuary, & vnhalowed my holy name.
Geneva Bible (1560)
And I will set my face against that man and cut him off from among his people, because he hath giuen his children vnto Molech, for to defile my Sanctuarie, and to pollute mine holye Name.
Bishops' Bible (1568)
And I wyl set my face agaynst that man, and wyll cut hym of from among his people, because he hath geuen his chyldren vnto Moloch, for to defile my sanctuarie, & to pollute my holy name.
Authorized King James Version (1611)
And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
Webster's Bible (1833)
I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I -- I set My face against that man, and have cut him off from the midst of his people, for of his seed he hath given to the Molech, so as to defile My sanctuary, and to pollute My holy name.
American Standard Version (1901)
I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
Bible in Basic English (1941)
And my face will be turned against that man, and he will be cut off from his people; because he has given his offspring to Molech, making my holy place unclean, and making my holy name common.
World English Bible (2000)
I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
NET Bible® (New English Translation)
I myself will set my face against that man and cut him off from the midst of his people, because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name.
Referenced Verses
- Lev 18:21 : 21 Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
- Lev 17:10 : 10 Any Israelite or foreigner living among them who eats any blood, I will set my face against that person and cut them off from their people.
- Ezek 5:11 : 11 Therefore, as surely as I live, declares the Lord GOD, because you have defiled My sanctuary with all your detestable things and abominations, I Myself will withdraw. My eye will not spare, and I will show no pity.
- Ezek 23:38-39 : 38 They have also done this to me: On the same day they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. 39 When they slaughtered their children as sacrifices to their idols, they came to my sanctuary on the same day to desecrate it. See, this is what they have done in my house.
- 2 Cor 6:16 : 16 What agreement can there be between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: 'I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.'
- 1 Pet 3:12 : 12 For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are attentive to their prayers. But the face of the Lord is against those who do evil.
- Ezek 20:39 : 39 As for you, house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward, you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
- Lev 15:31 : 31 You must warn the Israelites about their impurity, so they do not die by defiling My tabernacle, which is among them.
- Num 19:20 : 20 But if someone is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean.