Verse 2
Speak to Aaron and his sons and command them to separate themselves from the holy things of the people of Israel, so that they do not profane My holy name by what they dedicate to Me. I am the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Tal til Aron og hans sønner, og la dem holde seg adskilt fra de hellige gavene som Israels barn vier til meg, så de ikke vanhelliger mitt hellige navn. Jeg er Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tal til Aron og hans sønner, og si at de skal holde seg borte fra de hellige tingene til Israels barn, for at de ikke skal vanhellige mitt hellige navn i det de helliggjør seg for meg. Jeg er HERREN.
Norsk King James
Tal til Aron og hans sønner, slik at de må skille seg fra de hellige tingene som tilhører Israels barn, og ikke vanhellige mitt hellige navn i de tingene de helliger til meg: Jeg er Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si til Aron og hans sønner at de skal holde seg borte fra de hellige tingene til Israels barn, for at de ikke skal vanhellige mitt hellige navn; (de skal holde seg fra de ting) som de har helliget meg; jeg er Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Tal til Aron og hans sønner og si at de må avholde seg fra de hellige gavene som israelittene vier til meg, slik at de ikke vanhelliger mitt hellige navn. Jeg er Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Si til Aron og hans sønner at de skal holde seg borte fra de hellige tingene som tilhører Israels barn, slik at de ikke vanhelliger mitt hellige navn i de tingene som de innvier til meg: Jeg er Herren.
o3-mini KJV Norsk
Si til Aron og hans sønner: Dere skal skille dere fra de hellige tingene til Israels barn, og dere skal ikke vanhellige mitt hellige navn i det de innvier til meg. Jeg er HERREN.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Si til Aron og hans sønner at de skal holde seg borte fra de hellige tingene som tilhører Israels barn, slik at de ikke vanhelliger mitt hellige navn i de tingene som de innvier til meg: Jeg er Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si til Aron og sønnene hans at de skal holde seg borte fra de hellige gavene som Israels barn helliger for meg, og ikke vanhellige mitt hellige navn; jeg er Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Tal til Aron og hans sønner og si at de skal holde seg unna de hellige tingene som israelittene helliger for meg, og de skal ikke vanhellige mitt hellige navn. Jeg er Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Siig til Aron og til hans Sønner, at de skille sig fra Israels Børns hellige Ting, og ikke vanhellige mit hellige Navn; (de skulle holde sig fra de Ting), hvilke de hellige mig; jeg er Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
KJV 1769 norsk
Si til Aron og hans sønner at de skal holde seg unna de hellige gjenstandene fra Israels barn og ikke vanhellige mitt hellige navn i det som de helliger for meg: Jeg er Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Speak unto Aaron and his sons, that they set themselves apart from the holy things of the children of Israel, and that they do not profane my holy name in those things which they consecrate unto me: I am the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
«Si til Aron og sønnene hans at de skal holde seg unna de hellige gjenstandene til Israels barn, som de gjør hellige til meg, og at de ikke skal vanhellige mitt hellige navn. Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
«Tal til Aron og hans sønner, og de skal holde seg borte fra de hellige tingene til Israels barn, slik at de ikke vanhelliger mitt hellige navn på det de innvier til meg; jeg er Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tal til Aron og hans sønner at de skal holde seg borte fra de hellige tingene til Israels barn, som de helliger til meg, slik at de ikke vanhelliger mitt hellige navn: Jeg er Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Gi befaling til Aron og hans sønner om å holde seg borte fra de hellige gaver fra Israels barn som de gir til meg, og ikke vanhellige mitt hellige navn: Jeg er Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
byd Aaron and his sonnes that they absteyne from the halowed thynges of the childern of Israel which they haue halowed vnto me, that they polute not myne holy name: for I am the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Speake vnto Aaron, & his sonnes, yt they absteyne from ye halowed thinges of the childre of Israel, which they haue halowed vnto me, & yt they vnhalowe not my holy name: for I am ye LORDE.
Geneva Bible (1560)
Speake vnto Aaron, and to his sonnes, that they be separated from the holy thinges of the children of Israel, and that they pollute not mine holy name in those things, which they hallowe vnto me: I am the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
Speake vnto Aaron and his sonnes, that they be seperated from the holy thinges of the children of Israel, and that they pollute not my holy name in those thinges whiche they halowe vnto me: I am the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name [in those things] which they hallow unto me: I [am] the LORD.
Webster's Bible (1833)
"Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Speak unto Aaron, and unto his sons, and they are separated from the holy things of the sons of Israel, and they pollute not My holy name in what they are hallowing to Me; I `am' Jehovah.
American Standard Version (1901)
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Give orders to Aaron and to his sons to keep themselves separate from the holy things of the children of Israel which they give to me, and not to make my holy name common: I am the Lord,
World English Bible (2000)
"Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
“Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. I am the LORD.
Referenced Verses
- Lev 18:21 : 21 Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
- Deut 15:19 : 19 Consecrate every firstborn male of your herd and flock to the Lord your God. Do not work the firstborn of your oxen or shear the firstborn of your sheep.
- Num 18:32 : 32 You will not bear any sin by bringing the best of it, but you must not desecrate the sacred gifts of the Israelites, or you will die.
- Lev 19:12 : 12 Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.
- Exod 13:12 : 12 you shall set apart to the LORD all that first opens the womb. Every firstborn male of your livestock belongs to the LORD.
- Exod 28:38 : 38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the guilt of the holy things that the Israelites consecrate as their sacred gifts. It shall always be on his forehead, so they may find acceptance before the LORD.
- Lev 22:32 : 32 Do not profane My holy name, for I must be regarded as holy among the Israelites. I am the LORD, who makes you holy.
- Num 6:3-8 : 3 they must abstain from wine and any strong drink. They must not drink vinegar made from wine or vinegar made from strong drink. They must not drink any liquid made from grapes, nor eat fresh grapes or raisins. 4 For the entire duration of their vow of separation, they must not eat anything from the grapevine—not even the seeds or the skins. 5 Throughout the length of their vow, no razor may touch their head. Until the time of their dedication to the LORD is complete, they are to be holy and allow the hair of their head to grow long. 6 During the entire time of their vow to the LORD, they must not go near a dead body. 7 Even if their father, mother, brother, or sister dies, they must not make themselves ceremonially unclean for them, because the consecration to God is upon their head. 8 For the entire period of their separation, they are holy to the LORD.
- Lev 15:31 : 31 You must warn the Israelites about their impurity, so they do not die by defiling My tabernacle, which is among them.
- Lev 20:3 : 3 I will set my face against that man and cut him off from among his people because he has given his children to Molech, defiling my sanctuary and profaning my holy name.
- Lev 21:6 : 6 They must be holy to their God and must not profane the name of their God. They offer the food offerings of the LORD, the bread of their God, and so they must be holy.
- Lev 22:3-6 : 3 Say to them: 'If any of your descendants in future generations approaches the holy things that the people of Israel dedicate to the LORD while he is ceremonially unclean, that person will be cut off from My presence. I am the LORD.' 4 If any man from Aaron's descendants has a skin disease or a discharge, he must not eat from the holy things until he is clean. Whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen, 5 or touches any unclean crawling creature that makes him unclean, or any person who makes him unclean by whatever means— 6 the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat any of the holy things unless he has bathed in water.