Verse 5

or touches any unclean crawling creature that makes him unclean, or any person who makes him unclean by whatever means—

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    eller ved en som rører ved et urent dyr eller en mann som er uren på grunn av hvilken som helst form for urenhet,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    eller den som berører noe kryp som kan gjøre ham uren, eller en mann som kan gjøre ham uren, uansett hvilken urenhet han har,

  • Norsk King James

    Eller den som berører noe krypende som kan gjøre ham uren, eller en mann som gir ham urenhet, uansett hvilken form for urenhet han måtte ha.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Eller den som berører noe som kryper og gjør en uren, eller et menneske som gjør en uren etter alt som gjør ham uren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    eller noen som har rørt ved et krypdyr som gjør ham uren, eller ved en annen person som gjør ham uren, uansett årsak,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    eller den som rører ved hvilken som helst kryp som kan gjøre ham uren, eller en mann som er uren uansett hva slags urenhet han har;

  • o3-mini KJV Norsk

    eller hvem som helst som rører ved noe krypende som kan gjøre ham urent, eller en mann som kan overføre urenhet, uansett hvilken urenhet det gjelder,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    eller den som rører ved hvilken som helst kryp som kan gjøre ham uren, eller en mann som er uren uansett hva slags urenhet han har;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    eller den som rører ved noe kryp som gjør ham uren, eller ved et menneske som gjør ham uren ved noen urenhet han har,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    eller noen som rører ved et krypdyr som gjør ham uren, eller ved et menneske som gjør ham uren, i det hele tatt noen som gjør ham uren,

  • Original Norsk Bibel 1866

    eller den Mand, der rører ved nogen Vrimmel, som man kan blive ureen af, eller ved et Menneske, som man kan blive ureen af, efter al dets Ureenhed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made uncan, or a man of whom he may take uncanness, whatsoever uncanness he hath;

  • KJV 1769 norsk

    Eller den som rører ved noe kryp som gjør ham uren, eller en person som gjør ham uren, hvilken som helst urenhet han har,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Or whoever touches any creeping thing, by which he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;

  • King James Version 1611 (Original)

    Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;

  • Norsk oversettelse av Webster

    eller den som rører ved et krypdyr som gjør ham uren, eller et menneske som gjør ham uren med hva som helst slags urenhet,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    eller en mann som har berørt noe som kryper og er urent for ham, eller en mann som er uren for ham, til og med hva som helst av hans urenhet,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    eller den som kommer i berøring med noe krypende som gjør ham uren, eller som blir uren ved å berøre et urent menneske;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Eller noen som berører noe urent som kryper på jorden, eller noen som på noen måte gjør ham uren;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    or whosoeuer twitcheth any worme that is vncleane to him or man that is vncleane to him what soeuer vnclennesse he hath:

  • Coverdale Bible (1535)

    or who so toucheth eny worme that is vncleane vnto him, or a ma yt is vncleane vnto him,

  • Geneva Bible (1560)

    Or the man that toucheth any creeping thing, whereby he may be made vncleane, or a man, by whom he may take vncleannesse, whatsoeuer vncleannesse he hath,

  • Bishops' Bible (1568)

    Or whosoeuer toucheth any creeping thyng, whereby he may be made vncleane, or a man, of whom he may take vncleannes, whatsoeuer vncleannes he hath:

  • Authorized King James Version (1611)

    Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;

  • Webster's Bible (1833)

    or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    or a man who cometh against any teeming thing which is unclean to him, or against a man who is unclean to him, even any of his uncleanness --

  • American Standard Version (1901)

    or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;

  • Bible in Basic English (1941)

    Or anyone touching any unclean thing which goes flat on the earth, or someone by whom he may be made unclean in any way whatever;

  • World English Bible (2000)

    or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;

  • NET Bible® (New English Translation)

    or a man who touches a swarming thing by which he becomes unclean, or touches a person by which he becomes unclean, whatever that person’s impurity–

Referenced Verses

  • Lev 15:7 : 7 Anyone who touches the body of the man with the discharge must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
  • Lev 15:19 : 19 When a woman has her menstrual period, her flow of blood will make her unclean for seven days. Anyone who touches her will be unclean until evening.
  • Lev 11:43-44 : 43 Do not make yourselves detestable by eating any swarming creature that moves along the ground. Do not defile yourselves with them, for you will become unclean through them. 44 For I am the LORD your God. Consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not defile yourselves with any of the swarming creatures that move along the ground.
  • Lev 11:24-28 : 24 By these you will become unclean: whoever touches their carcasses will be unclean until the evening. 25 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening. 26 Every animal that has a divided hoof but does not chew the cud is unclean to you; whoever touches them will become unclean. 27 All animals that walk on their paws among the creatures that walk on all fours are unclean to you; whoever touches their carcasses will be unclean until the evening. 28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening. These animals are unclean to you.