Verse 21

On that same day you shall proclaim a sacred assembly, and you must not do any regular work. This shall be a perpetual statute for all your generations in all your dwellings.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Den samme dagen skal dere lyse ut en hellig sammenkomst for dere selv; da skal dere ikke utføre noe arbeid. Dette skal være en evig lov i alle deres bosteder, gjennom alle deres generasjoner.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og dere skal kunngjøre på den samme dagen at det skal være en hellig sammenkomst for dere; ingen tjenestearbeid skal gjøres; det skal være en evig gyldig forskrift gjennom alle deres generasjoner i alle deres bosteder.

  • Norsk King James

    Og dere skal proklamere den samme dagen som en hellig samling for dere; dere skal ikke gjøre noe arbeid der; dette skal være en evig forskrift i alle deres boliger gjennom alle deres generasjoner.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På denne dagen skal dere utrope en hellig samling. Dere skal ikke gjøre noe arbeid av vanlig art. Dette skal være en evig forskrift for alle deres kommende slekter, uansett hvor dere bor.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal som hellig sammenkomst utrope denne dagen. Da skal dere ikke gjøre noe arbeide. Dette skal være en evig ordning gjennom alle slekter der hvor dere bor.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dere skal på den samme dag utrope det som en hellig samling, og dere skal ikke utføre noe slavarbeid; det skal være en evig lov i alle deres generasjoner i alle deres boliger.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og samme dag skal dere kunngjøre dette, slik at det blir en hellig sammenkomst for dere; dere skal ikke utføre noe slavelignende arbeid den dagen. Dette skal være en evig forskrift for alle deres slekter i deres hjem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dere skal på den samme dag utrope det som en hellig samling, og dere skal ikke utføre noe slavarbeid; det skal være en evig lov i alle deres generasjoner i alle deres boliger.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Denne dagen skal dere kunngjøre og holde som en hellig samling. Dere skal ikke utføre noe arbeid. Dette skal være en evig lov for deres etterkommere, hvor dere enn bor.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Samme dagen skal dere kunngjøre en hellig samling. Ingen arbeid skal dere gjøre. Dette skal være en evig forskrift for dere gjennom alle deres generasjoner, overalt hvor dere bor.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og I skulle kalde sammen paa den samme Dag, det skal være eder en hellig Sammenkaldelse, I skulle ingen Tjenestes Gjerning gjøre; det skal være en evig Skik i alle eders Boliger, hos eders Efterkommere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servi work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

  • KJV 1769 norsk

    Og dere skal kunngjøre den samme dagen, at det skal være en hellig sammenkomst for dere: dere skal ikke gjøre noe tjenestearbeid: det skal være en evig lov i alle deres hjem, gjennom alle deres slekter.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And you shall proclaim on the same day that it may be a holy gathering to you; you shall do no servile work in it; it shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

  • King James Version 1611 (Original)

    And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal kunngjøre samme dagen; det skal være en hellig samling for dere; dere skal ikke gjøre noe vanlig arbeid. Dette er en forskrift for evig tid gjennom alle deres slekter i alle deres hjem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På denne samme dagen skal dere forkynne det som en hellig sammenkomst; dere skal ikke gjøre noe arbeid — det skal være en evig forordning i alle deres bosteder, i alle slekter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og dere skal utrope denne samme dagen; det skal være en hellig samling for dere; dere skal ikke utføre noe tungt arbeid. Dette skal være en evig lov i alle deres hjem gjennom alle deres slekter.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og på samme dagen, skal det kunngjøres at det skal være en hellig samling for dere: dere skal ikke gjøre noe slags arbeid på den dagen: dette er en evig lov gjennom alle generasjoner uansett hvor dere bor.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And ye shall make a proclamacio the same daye that it be an holy feast vnto you, and ye shall do no laborious worke therein: And it shalbe a lawe for euer thorowe out all youre habitacions vnto youre childern after you,

  • Coverdale Bible (1535)

    And this daye shal ye proclame, for it shalbe called holy amonge you: no seruyle worke shal ye do therin. A perpetuall lawe shall it be amonge yor posterities, where so euer ye dwell.

  • Geneva Bible (1560)

    So ye shall proclayme the same day, that it may be an holie conuocation vnto you: ye shall doe no seruile worke therein: it shalbe an ordinance for euer in al your dwellinges, throughout your generations.

  • Bishops' Bible (1568)

    And ye shall proclayme the same day, that it may be an holy conuocation vnto you: ye shall do no seruile worke therin, let it be a lawe for euer in all your dwellynges throughout your generations.

  • Authorized King James Version (1611)

    And ye shall proclaim on the selfsame day, [that] it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work [therein: it shall be] a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall make proclamation on the same day: there shall be a holy convocation to you; you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and ye have proclaimed on this self-same day: a holy convocation is to you, ye do no servile work -- a statute age-during in all your dwellings, to your generations.

  • American Standard Version (1901)

    And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

  • Bible in Basic English (1941)

    And on the same day, let it be given out that there will be a holy meeting for you: you may do no field-work on that day: it is a rule for ever through all your generations wherever you are living.

  • World English Bible (2000)

    You shall make proclamation on the same day: there shall be a holy convocation to you; you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.

Referenced Verses

  • Lev 23:2 : 2 Speak to the Israelites and say to them: These are the appointed festivals of the Lord, which you must proclaim as holy assemblies; they are my appointed festivals.
  • Lev 23:4 : 4 These are the Lord's appointed festivals, the holy assemblies, which you must proclaim at their appointed times:
  • Gen 17:7 : 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
  • Lev 23:14 : 14 You must not eat bread, roasted grain, or fresh grain until the very day you bring this offering to your God. This is a perpetual statute for your generations in all your dwellings.
  • Num 18:23 : 23 The Levites shall perform the duties of the tent of meeting and bear the responsibility for their sins. This is a perpetual ordinance for your generations, but they shall not have any inheritance among the Israelites.
  • Deut 16:11 : 11 Rejoice before the Lord your God—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite in your towns, the foreigner, the fatherless, and the widow living among you, in the place the Lord your God chooses to establish His name.
  • Isa 11:10 : 10 In that day, the root of Jesse will stand as a signal for the peoples. The nations will seek him, and his resting place will be glorious.
  • Exod 12:16-17 : 16 On the first day you shall hold a sacred assembly, and on the seventh day also a sacred assembly. No work shall be done on those days, except what each person must eat—that alone may be prepared by you. 17 You shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt. Therefore, you shall observe this day throughout your generations as a perpetual ordinance.
  • Lev 23:7 : 7 On the first day, hold a holy assembly; you must not do any regular work.