Verse 28
You must not do any work on that very day, because it is a Day of Atonement to make atonement for you before the Lord your God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er en forsoningsdag til å sone for dere foran Herren deres Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ingen arbeid skal gjøres på denne samme dagen, for det er en dag med soning, for å gjøre soning for dere for Herrens, deres Guds, åsyn.
Norsk King James
Og dere skal ikke gjøre noe arbeid den dagen; for det er en soningsdag, for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er en forsoningsdag, for å gjøre soning for dere for Herren deres Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er forsoningsdagen når dere skal få tilgivelse for deres synder for Herrens åsyn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dere skal ikke utføre noe arbeid den samme dagen, for det er en soningsdag for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal ikke utføre noe arbeid den dagen, for det er en soningsdag for at dere skal gjøre soning for dere selv foran Herren deres Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dere skal ikke utføre noe arbeid den samme dagen, for det er en soningsdag for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal ikke gjøre noe slags arbeid denne dagen, for det er en soningsdag hvor soning skal gjøres for dere foran Herren deres Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ingenting arbeid skal dere gjøre denne dagen, for det er en forsoningsdag, da soning skal gjøres for dere framfor Herren deres Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle ingen Gjerning gjøre paa den samme Dag; thi den er Forligelsens Dag, til at gjøre Forligelse for eder, for Herrens eders Guds Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
KJV 1769 norsk
På den samme dagen skal dere ikke gjøre noe arbeid: for det er en forsoningsdag, til å gjøre forsoning for dere for Herrens åsyn, deres Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall do no work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
King James Version 1611 (Original)
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er en forsoningsdag, for å gjøre soning for dere for Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal ikke gjøre noe arbeid på denne dagen, for det er forsoningsdag, en dag til å gjøre soning for dere for Herrens ansikt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere skal ikke utføre noe arbeid denne dagen, for det er en soningsdag, for å gjøre soning for dere foran Herren deres Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Og på den dagen skal dere ikke gjøre noe slags arbeid, for det er en dag for forsoning, for å gjøre dere rene foran Herren deres Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
Moreouer ye shall do no worke the same daye, for it is a daye of attonement to make an attonemet for you before the Lord your God.
Coverdale Bible (1535)
and shal do no seruyle worke in this daye: for it is the daye of attonement, that ye maye be reconcyled before the LORDE youre God.
Geneva Bible (1560)
And ye shall doe no worke that same day: for it is a day of reconciliation, to make an atonement for you before the Lord your God.
Bishops' Bible (1568)
Ye shall do no worke ye same day, for it is a day of recociling, to make an attonement for you before the Lord your God.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall do no work in that same day: for it [is] a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
Webster's Bible (1833)
You shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye do no work in this self-same day, for it is a day of atonements, to make atonement for you, before Jehovah your God.
American Standard Version (1901)
And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
Bible in Basic English (1941)
And on that day you may do no sort of work, for it is a day of taking away sin, to make you clean before the Lord your God.
World English Bible (2000)
You shall do no kind of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.
NET Bible® (New English Translation)
You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
Referenced Verses
- Lev 16:34 : 34 This shall be a permanent statute for you, to make atonement for the Israelites for all their sins once a year." And it was done as the LORD commanded Moses.
- Isa 53:10 : 10 Yet it was the Lord's will to crush him and cause him to suffer. When you make his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand.
- Dan 9:24 : 24 Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place.
- Zech 3:9 : 9 See, the stone I have set before Joshua! There are seven eyes on that stone, and I will engrave an inscription on it,' declares the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.'
- Rom 5:10-11 : 10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life. 11 Not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
- Heb 9:12 : 12 He did not enter by the blood of goats and calves, but by His own blood. He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption.
- Heb 9:26 : 26 Otherwise, He would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of Himself.
- Heb 10:10 : 10 And by that will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- Heb 10:14 : 14 For by one offering, He has perfected forever those who are being sanctified.
- 1 John 2:2 : 2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
- 1 John 4:10 : 10 In this is love: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the atoning sacrifice for our sins.
- 1 John 5:6 : 6 This is the One who came by water and blood—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And the Spirit testifies to this, because the Spirit is the truth.