Verse 8
Will a man rob God? Yet you are robbing me. But you ask, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kan et menneske stjele fra Gud? Likevel stjeler dere fra meg. Men dere spør: Hvordan stjeler vi fra deg? Ved tienden og offergavene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kan et menneske rane fra Gud? Likevel har dere ranet fra meg. Men dere sier: På hvilken måte har vi ranet fra deg? I tiender og offergaver.
Norsk King James
Kan en mann stjele fra Gud? Likevel har dere stjålet fra meg. Men dere sier, Hvordan har vi stjålet fra deg? I tiender og offer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kan et menneske røve fra Gud? Likevel har dere røvet fra meg. Dere spør: Hvordan har vi røvet fra deg? Ved tienden og offergavene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kan en menneske røve fra Gud? Likevel røver dere fra meg. Men dere sier: 'Hvordan har vi røvet fra deg?' I tienden og offergavene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kan et menneske rane Gud? Likevel har dere ranet meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet deg? I tiender og offergaver.
o3-mini KJV Norsk
Kan et menneske røve Gud? Men dere har røvet meg. Og dere spør: «Hvordan har vi røvet deg?» Med tiender og offergaver.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kan et menneske rane Gud? Likevel har dere ranet meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet deg? I tiender og offergaver.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kan et menneske rane fra Gud? Likevel raner dere meg. Men dere sier: «Hvordan har vi ranet deg?» I tienden og i offergaven.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kan et menneske rane Gud? Men dere har ranet meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet deg? I tienden og i offergavene.
Original Norsk Bibel 1866
Mon et Menneske skal berøve Gud? men I berøvede mig og sagde: Hvormed berøvede vi dig? Med Tienden og Opløftelsen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
KJV 1769 norsk
Kan et menneske røve fra Gud? Likevel har dere røvet fra meg. Men dere sier: Hvordan har vi røvet fra deg? I tiender og offergaver.
KJV1611 - Moderne engelsk
Will a man rob God? Yet you have robbed me. But you say, 'In what way have we robbed you?' In tithes and offerings.
King James Version 1611 (Original)
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
Norsk oversettelse av Webster
Kan et menneske rane Gud? Likevel raner dere meg! Men dere sier: 'Hvordan har vi ranet deg?' I tiende og i offer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Skal et menneske bedra Gud? For dere bedrager meg. Men dere sier: 'Hvordan har vi bedratt deg?' I tienden og offergavene!
Norsk oversettelse av ASV1901
Kan et menneske rane fra Gud? Likevel raner dere fra meg. Men dere sier: Hvordan har vi ranet fra deg? I tienden og i offergavene.
Norsk oversettelse av BBE
Kan et menneske holde tilbake fra Gud det som tilhører ham? Likevel har dere holdt tilbake det som er mitt. Dere sier: Hva har vi holdt tilbake fra deg? Tiendedeler og offergaver.
Coverdale Bible (1535)
Shulde a man vse falsede and disceate with God, as ye vse falsede and disceate with me? Yet ye saye: wherin vse we disceate with the? In Tythes and heaue offerynges.
Geneva Bible (1560)
Will a man spoyle his gods? yet haue ye spoyled me: but ye say, Wherein haue we spoyled thee? In tithes, and offerings.
Bishops' Bible (1568)
Wyll a man spoyle his Gods? yet ye haue spoyled me: and ye say, Wherein haue we spoyled thee? In tythes and offeringes?
Authorized King James Version (1611)
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
Webster's Bible (1833)
Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Doth man deceive God? but ye are deceiving Me, And ye have said: `In what have we deceived Thee?' The tithe and the heave-offering!
American Standard Version (1901)
Will a man rob God? yet ye rob me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
Bible in Basic English (1941)
Will a man keep back from God what is right? But you have kept back what is mine. But you say, What have we kept back from you? Tenths and offerings.
World English Bible (2000)
Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings.
NET Bible® (New English Translation)
Can a person rob God? You indeed are robbing me, but you say,‘How are we robbing you?’ In tithes and contributions!
Referenced Verses
- Prov 3:9-9 : 9 Honor the LORD with your wealth and from the firstfruits of all your produce. 10 Then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
- Rom 13:7 : 7 Render to all what is due them: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs are due, respect to whom respect is due, and honor to whom honor is due.
- Matt 22:21 : 21 They said, 'Caesar’s.' Then he said to them, 'Therefore, give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.'
- Mark 12:17 : 17 Jesus said to them, 'Give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.' And they were amazed at him.
- Num 18:21-32 : 21 To the Levites, I have given every tithe in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the tent of meeting. 22 From now on, the Israelites must not go near the tent of meeting, or they will bear the consequences of their sin and die. 23 The Levites shall perform the duties of the tent of meeting and bear the responsibility for their sins. This is a perpetual ordinance for your generations, but they shall not have any inheritance among the Israelites. 24 For I have given the Levites the tithes that the Israelites present as a contribution to the LORD as their inheritance. That is why I told them they shall have no inheritance among the Israelites. 25 The LORD spoke to Moses, saying: 26 Speak to the Levites and say to them: When you receive from the Israelites the tithe I have given you as your inheritance, you must present a contribution from it to the LORD—a tithe of the tithe. 27 Your contribution will be credited to you as though it were the grain from the threshing floor or the fullness from the wine press. 28 In the same way, you shall also present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these, you are to give the LORD’s portion to Aaron the priest. 29 Out of all your gifts, you must present the very best part, the sacred portion, as an offering to the LORD. 30 Say to the Levites: When you present the best of it, it will be credited to you, as if it were the produce of the threshing floor and the produce of the wine press. 31 You and your households may eat it anywhere, as it is your wages in return for your service in the tent of meeting. 32 You will not bear any sin by bringing the best of it, but you must not desecrate the sacred gifts of the Israelites, or you will die.
- Josh 7:11 : 11 Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, and they have put them with their own possessions.
- Neh 13:4-9 : 4 Before this occurred, Eliashib the priest, who had been assigned to the chambers of the house of our God, was closely associated with Tobiah. 5 He had provided Tobiah with a large room, where previously they had stored the grain offerings, incense, temple articles, tithes of grain, new wine, and oil, which were prescribed for the Levites, singers, gatekeepers, and the contributions for the priests. 6 While all of this was happening, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later, I asked the king for permission to leave. 7 I returned to Jerusalem and understood the evil thing that Eliashib had done for Tobiah by providing him a room in the courts of the house of God. 8 I was greatly displeased, and I threw all of Tobiah’s household belongings out of the room. 9 Then I ordered the rooms to be purified, and I brought back the articles of the house of God, along with the grain offerings and the incense. 10 I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that the Levites and singers responsible for the service had gone back to their own fields. 11 So I rebuked the officials and asked, "Why is the house of God neglected?" Then I gathered them together and stationed them at their posts. 12 All Judah then brought the tithes of grain, new wine, and olive oil into the storerooms. 13 I appointed as treasurers over the storerooms Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah from the Levites, and as their assistant, Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah, because they were considered trustworthy. They were responsible for distributing to their kinsmen. 14 Remember me, my God, for this, and do not erase the good deeds that I have done for the house of my God and its services.
- Ps 29:2 : 2 Ascribe to the Lord the glory due His name; worship the Lord in the splendor of His holiness.
- Lev 5:15-16 : 15 When someone commits a sin by unintentionally misusing the holy things of the LORD, they must bring their guilt offering to the LORD: a ram without blemish from the flock, according to your valuation in silver shekels, based on the shekel of the sanctuary, as a guilt offering. 16 They must make restitution for what they have misused in regard to the holy thing, adding a fifth of its value, and give it to the priest. The priest will make atonement for them with the ram of the guilt offering, and they will be forgiven.
- Lev 27:2-9 : 2 Speak to the Israelites and say to them: When someone makes a special vow to dedicate persons to the LORD according to your valuation, 3 the valuation for a male from twenty years old to sixty years old shall be fifty shekels of silver according to the sanctuary shekel. 4 But if it is a female, the valuation shall be thirty shekels. 5 If the person is five to twenty years old, the valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female, ten shekels. 6 If the person is one month old to five years old, the valuation for a male shall be five shekels of silver, and for a female, three shekels of silver. 7 If the person is sixty years old or older, the valuation shall be fifteen shekels for a male and ten shekels for a female. 8 If someone is too poor to pay the valuation, they shall present the individual before the priest, and the priest shall assess the value according to what the one making the vow can afford. 9 If it is an animal that can be offered as an offering to the LORD, whatever is given to the LORD shall be holy. 10 It must not be exchanged or substituted, whether good for bad or bad for good. If it is exchanged, both the animal and its substitute shall become holy. 11 If it is an unclean animal that cannot be offered to the LORD as a sacrifice, it must be presented before the priest. 12 The priest shall assess it as either good or bad; whatever value the priest assigns, that shall be its value. 13 If the owner wishes to redeem it, they must add a fifth to its value. 14 If someone consecrates their house as holy to the LORD, the priest shall value it as either good or bad; whatever value the priest assigns, so it shall remain. 15 If the one who consecrated it wishes to redeem their house, they must add a fifth to the valuation price, and it shall become theirs. 16 If someone dedicates part of their field as their possession to the LORD, the valuation will be based on how much seed is required to sow it—a homer of barley seed will be valued at fifty shekels of silver. 17 If they dedicate their field during the Year of Jubilee, the valuation will stand as it is. 18 But if they dedicate their field after the Jubilee, the priest will calculate the value based on the number of years left until the next Jubilee, and a reduction will be made from the original valuation. 19 If the person who dedicated the field wishes to redeem it, they must add a fifth to the valuation price, and the field will be theirs again. 20 If they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can no longer be redeemed. 21 When the field is released in the Jubilee, it will become holy to the LORD, like a field devoted to Him. It will belong to the priest as their possession. 22 If someone dedicates a field they purchased, one that is not part of their ancestral inheritance, to the LORD, 23 the priest will calculate its value up to the Year of Jubilee, and the person must pay the value on that day. It will be holy to the LORD. 24 In the Year of Jubilee, the field will return to the original owner from whom it was purchased, the one who holds it as their ancestral inheritance. 25 Every valuation will be according to the sanctuary shekel, where twenty gerahs make a shekel. 26 However, no one may dedicate the firstborn of their animals, because the firstborn already belongs to the LORD, whether it is an ox or a sheep. 27 If it is an unclean animal, it may be redeemed according to its valuation by adding a fifth of its value, or if not redeemed, it must be sold at its valuation. 28 Anything that is devoted to the LORD, whether a person, an animal, or a field from one's possession, cannot be sold or redeemed; everything devoted is most holy to the LORD. 29 No person who has been devoted to destruction for the LORD may be redeemed; they must be put to death. 30 A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD. 31 If anyone wishes to redeem any part of their tithe, they must add a fifth of its value to it. 32 Every tithe of the herd or flock, every tenth animal that passes under the shepherd’s rod, will be holy to the LORD. 33 No one may pick out the good from the bad or make any substitution. If anyone does substitute one animal for another, both the original animal and its substitute shall become holy and cannot be redeemed. 34 These are the commandments the LORD gave Moses for the Israelites on Mount Sinai.
- Luke 20:25 : 25 He said to them, 'Then give back to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.'
- Rom 2:22 : 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
- Mal 1:8 : 8 When you bring blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you offer lame or sick animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you? says the LORD of Hosts.
- Mal 1:13 : 13 You say, 'What a burden!' and you sniff at it with contempt, says the LORD of Hosts. When you bring stolen, lame, or sick animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands? says the LORD.