Verse 32
Therefore, everyone who acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvem som helst derfor som bekjenner meg for mennesker, ham vil jeg også bekjenne for min Far som er i himmelen.
NT, oversatt fra gresk
Hver den som bekjenner meg for menneskene, ham skal også jeg bekjenne for min Far i himmelen.
Norsk King James
Den som derfor bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far som er i himmelen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, hver den som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far i himmelen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor, enhver som bekjenner meg for mennesker, ham vil jeg også bekjenne for min Far i himmelen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, enhver som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far i himmelen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hver den som bekjenner meg foran menneskene, ham vil jeg også bekjenne foran min Far i himmelen.
o3-mini KJV Norsk
Den som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far som er i himmelen.
gpt4.5-preview
Enhver som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far som er i himmelen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Enhver som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far som er i himmelen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, hver den som bekjenner meg for menneskene, ham skal jeg bekjenne for min Far i himmelen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, den som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far som er i himmelen.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, hvosomhelst, der vil bekjende mig for Menneskene, den vil jeg og bekjende for min Fader, som er i Himlene.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
KJV 1769 norsk
Hver den som bekjenner meg for menneskene, han vil jeg også bekjenne for min Far i himmelen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whoever therefore shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
King James Version 1611 (Original)
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, hver den som bekjenner meg for menneskene, han vil jeg også bekjenne for min Far som er i himmelen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hver den som bekjenner meg for menneskene, ham skal også jeg bekjenne for min Far i himmelene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, hver den som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far i himmelen.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, enhver som bekjenner meg for menneskene, ham vil jeg også bekjenne for min Far i himmelen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Who soever therfore shall knowledge me before men hym will I knowledge also before my father which is in heuen.
Coverdale Bible (1535)
Therfore whosoeuer knowlegeth me before me, him wil I knowlege also before my father which is in heauen.
Geneva Bible (1560)
Whosoeuer therefore shall confesse me before men, him will I confesse also before my Father which is in heauen.
Bishops' Bible (1568)
Euery one therfore, that shall confesse me before men, hym wyll I confesse also, before my father, which is in heaues.
Authorized King James Version (1611)
‹Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.›
Webster's Bible (1833)
Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
American Standard Version (1901)
Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
Bible in Basic English (1941)
To everyone, then, who gives witness to me before men, I will give witness before my Father in heaven.
World English Bible (2000)
Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
NET Bible® (New English Translation)
“Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven.
Referenced Verses
- Rev 3:5 : 5 The one who conquers will be clothed in white garments, and I will never blot out their name from the book of life. I will confess their name before my Father and before His angels.
- Rom 10:9-9 : 9 If you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation.
- 2 Tim 1:8 : 8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, His prisoner. Instead, join with me in suffering for the gospel by the power of God.
- 1 John 4:15 : 15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in them, and they in God.
- John 9:22 : 22 His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jewish leaders had already decided that anyone who confessed Jesus as the Christ would be put out of the synagogue.
- Luke 12:8-9 : 8 I tell you, anyone who acknowledges Me before others, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God. 9 But whoever denies Me before others will be denied before the angels of God.
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
- Ps 119:46 : 46 I will speak of Your testimonies before kings and not be ashamed.
- Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Rev 2:13 : 13 I know where you live—where Satan’s throne is. Yet you hold fast to my name and did not deny your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you, where Satan dwells.
- 1 Tim 6:12-13 : 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. 13 In the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate, I charge you.