Verse 34
Do not think that I came to bring peace to the earth; I did not come to bring peace, but a sword.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Tenk ikke at jeg er kommet for å gi fred på jorden; jeg kom ikke for å gi fred, men et sverd.
NT, oversatt fra gresk
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred til jorden. Jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
Norsk King James
Tro ikke at jeg er kommet for å sende fred på jorden; jeg er ikke kommet for å sende fred, men et sverd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden; jeg er ikke kommet med fred, men med sverd.
KJV/Textus Receptus til norsk
Tenk ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden: Jeg kom ikke for å bringe fred, men sverd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden; jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden; jeg er ikke kommet for å bringe fred, men et sverd.
o3-mini KJV Norsk
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden; jeg er ikke kommet for å bringe fred, men et sverd.
gpt4.5-preview
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden; jeg er ikke kommet med fred, men med sverd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden; jeg er ikke kommet med fred, men med sverd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tror ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden. Jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden. Jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
Original Norsk Bibel 1866
I skulle ikke mene, at jeg er kommen at sende Fred paa Jorden; jeg er ikke kommen at sende Fred, men Sværd.
King James Version 1769 (Standard Version)
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
KJV 1769 norsk
Tenk ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden. Jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
KJV1611 - Moderne engelsk
Do not think that I came to bring peace on earth: I did not come to bring peace, but a sword.
King James Version 1611 (Original)
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Norsk oversettelse av Webster
"Tenk ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden. Jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden; jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred på jorden: Jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
Norsk oversettelse av BBE
Tro ikke at jeg er kommet for å bringe fred til jorden; jeg er ikke kommet for å bringe fred, men sverd.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thynke not that I am come to sende peace into the erth. I came not to send peace but a swearde.
Coverdale Bible (1535)
Thynke not that I am come to sende peace vpon earth. I came not to sende peace, but a swerde.
Geneva Bible (1560)
Thinke not that I am come to sende peace into the earth: I came not to send peace, but the sworde.
Bishops' Bible (1568)
Thinke not that I am come to sende peace into the earth. I came not to sende peace, but a sworde.
Authorized King James Version (1611)
‹Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.›
Webster's Bible (1833)
"Don't think that I came to send peace on the earth. I didn't come to send peace, but a sword.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Ye may not suppose that I came to put peace on the earth; I did not come to put peace, but a sword;
American Standard Version (1901)
Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
Bible in Basic English (1941)
Do not have the thought that I have come to send peace on the earth; I came not to send peace but a sword.
World English Bible (2000)
"Don't think that I came to send peace on the earth. I didn't come to send peace, but a sword.
NET Bible® (New English Translation)
Not Peace, but a Sword“Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword!
Referenced Verses
- Luke 12:49-53 : 49 I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! 50 But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is finished! 51 Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division. 52 From now on there will be five in one house divided, three against two, and two against three. 53 They will be divided: father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.
- Acts 14:4 : 4 The people of the city were divided; some sided with the Jews, while others supported the apostles.
- Acts 13:45-50 : 45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him. 46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, 'It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.' 47 For this is what the Lord has commanded us: 'I have made you a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.' 48 When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed. 49 The word of the Lord spread through the entire region. 50 But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their region.
- Acts 14:2 : 2 But the Jews who refused to believe stirred up the minds of the Gentiles and turned them against the brothers.
- John 7:40-52 : 40 When some in the crowd heard these words, they said, 'Truly, this is the Prophet.' 41 Others said, 'This is the Messiah.' But some asked, 'Surely, the Messiah doesn’t come from Galilee, does He? 42 Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s line and from Bethlehem, the village where David lived?'”}, { 43 So a division arose among the crowd because of Him. 44 But some of them wanted to seize Him, yet no one laid a hand on Him. 45 Then the officers came to the chief priests and Pharisees, who said to them, 'Why didn’t you bring Him?' 46 The officers answered, 'Never has anyone spoken like this man!' 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?' 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed. 50 Nicodemus, the one who had previously come to Him at night and who was one of them, said to them, 51 'Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?' 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'