Verse 7
As you go, proclaim: 'The kingdom of heaven has come near.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og når dere går, forkynn, og si: Himmelenes rike er kommet nær.
NT, oversatt fra gresk
Når dere går, forkynn dette budskapet: ‘Himmelriket er nært.’
Norsk King James
Og når dere går, forkynn og si at Guds rike er kommet nær.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når dere går, forkynn og si at himmelriket er kommet nær.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og når dere går, forkynn og si: Himmelriket er nær!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og mens dere går, forkynn at himmelriket er nær.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og når dere går, forkynn og si: Himlenes rike er nær.
o3-mini KJV Norsk
Og når dere går, forkynn: 'Himmelriket er nær.'
gpt4.5-preview
Og når dere går, forkynn og si: Himmelens rike er nær!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og når dere går, forkynn og si: Himmelens rike er nær!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens dere går, forkynn og si: Himlenes rike er nær.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når dere går, skal dere forkynne og si: 'Himmelriket er nær.'
Original Norsk Bibel 1866
Men naar I gaae hen, da prædiker og siger, at Himmeriges Rige er kommet nær.
King James Version 1769 (Standard Version)
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
KJV 1769 norsk
Mens dere går, forkynn og si: Himmelriket er kommet nær.
KJV1611 - Moderne engelsk
And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is near.
King James Version 1611 (Original)
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Norsk oversettelse av Webster
På veien, forkynn at 'Himmelriket er nær!'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og mens dere går, forkynn: Himmelriket er nær!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og når dere går, forkynn: Himmelriket er kommet nær.
Norsk oversettelse av BBE
Og på veien, si: Himmelriket er nær.
Tyndale Bible (1526/1534)
Go and preach sayinge: yt the kyngdome of heve is at hande.
Coverdale Bible (1535)
Go and preach, sayinge: The kyngdome of heue is at hande.
Geneva Bible (1560)
And as ye goe, preach, saying, The kingdome of heauen is at hand.
Bishops' Bible (1568)
As ye go, preache, saying: The kyngdome of heauen is at hande.
Authorized King James Version (1611)
‹And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.›
Webster's Bible (1833)
As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
American Standard Version (1901)
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Bible in Basic English (1941)
And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
World English Bible (2000)
As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!'
NET Bible® (New English Translation)
As you go, preach this message:‘The kingdom of heaven is near!’
Referenced Verses
- Matt 3:2 : 2 and saying, 'Repent, because the kingdom of heaven has come near.'
- Matt 4:17 : 17 From that time Jesus began to preach, saying, 'Repent, for the kingdom of heaven is near.'
- Luke 9:60 : 60 Jesus said to him, 'Let the dead bury their own dead. But you go and proclaim the kingdom of God.'
- Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners.
- Acts 28:31 : 31 He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ—with all boldness and without hindrance.
- Luke 10:9-9 : 9 Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God has come near to you.' 10 But when you enter a town and they do not welcome you, go out into its streets and say, 11 'Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off as a warning to you. Yet know this: The kingdom of God has come near.'
- Luke 16:16 : 16 "The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it."
- John 3:2 : 2 He came to Jesus at night and said to Him, 'Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one can perform these signs You do unless God is with him.'
- Acts 4:2 : 2 They were greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
- Acts 10:25 : 25 When Peter entered, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.
- Matt 11:1 : 1 When Jesus finished giving instructions to His twelve disciples, He moved on from there to teach and preach in their cities.
- Matt 11:11-12 : 11 Truly I tell you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist; yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to force, and forceful people lay hold of it.
- Matt 21:31 : 31 Which of the two did the will of his father? They said, 'The first.' Jesus said to them, 'Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.'
- Matt 21:43 : 43 Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
- Mark 6:12 : 12 So they went out and preached that people should repent.
- Luke 9:2 : 2 He sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
- Luke 9:6 : 6 So they went out, traveling through the villages, preaching the good news and healing people everywhere.