Verse 8
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, drive out demons. Freely you have received; freely give.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Helbred de syke, rens de spedalske, reis de døde, og driv ut demoner: gratis har dere fått, gratis gi.
NT, oversatt fra gresk
Helbred de syke, rens spedalske, vek opp de døde, driv ut demoner. Dere har fått dette for intet, gi det for intet.
Norsk King James
Helbred de syke, rense spedalske, oppreis de døde, drive ut urene ånder: fritt har dere mottatt, fritt gi.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Helbred syke, gjør spedalske rene, vekk opp døde, og driv ut demoner. Dere har fått dette gratis, gi det også gratis.
KJV/Textus Receptus til norsk
Helbred syke, rens spedalske, vekk opp døde, driv ut onde ånder! For intet har dere fått det, for intet skal dere gi det.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Helbred de syke, rens spedalske, vekk opp de døde, og driv ut demoner: For intet har dere fått, for intet skal dere gi.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Helbred de syke, rens spedalske, vekk opp de døde, driv ut demoner: for intet har dere fått, for intet skal dere gi.
o3-mini KJV Norsk
Helbred de syke, rens ut spedalske, opphev de dødes liv, og driv ut onde ånder, for slik som dere fritt har mottatt, skal dere fritt gi.
gpt4.5-preview
Helbred syke, rens spedalske, vekk opp døde, driv ut onde ånder. For intet har dere fått det, gi det for intet videre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Helbred syke, rens spedalske, vekk opp døde, driv ut onde ånder. For intet har dere fått det, gi det for intet videre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Helbred de syke, rens spedalske, vekk opp døde, kast ut demoner. Fritt har dere fått det, fritt skal dere gi.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Helbred de syke, rens spedalske, reis opp de døde, driv ut onde ånder; for ingenting har dere fått, for ingenting skal dere gi.
Original Norsk Bibel 1866
Helbreder de Syge, renser de Spedalske, opvækker de Døde, uddriver Djævle. I have annammet det for Intet, giver det for Intet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
KJV 1769 norsk
Helbred de syke, rens spedalske, vekk opp de døde, driv ut onde ånder. Fritt har dere fått, fritt skal dere gi.
KJV1611 - Moderne engelsk
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons: freely you have received, freely give.
King James Version 1611 (Original)
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
Norsk oversettelse av Webster
Helbred de syke, rens spedalske, driv ut onde ånder. Fritt har dere fått det, fritt skal dere gi.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Helbred de syke, rens de spedalske, oppvek de døde, og driv ut demoner. Fritt har dere fått, fritt skal dere gi.
Norsk oversettelse av ASV1901
Helbred de syke, vekk opp de døde, rens spedalske, driv ut onde ånder: Gratis har dere fått, gi gratis.
Norsk oversettelse av BBE
Helbred de syke, vekk opp de døde, gjørene de spedalske rene, driv ut onde ånder; dere har fått det for intet, gi det for intet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Heale the sicke clense the lepers rayse the deed caste oute the devils. Frely ye have receved frely geve agayne.
Coverdale Bible (1535)
Heale the sicke, clense the lepers rayse the deed, cast out the deuils. Frely ye haue receaued, frely geue againe.
Geneva Bible (1560)
Heale the sicke: cleanse the lepers: raise vp the dead: cast out the deuils. Freely ye haue receiued, freely giue.
Bishops' Bible (1568)
Heale the sicke, cleanse ye lepers, rayse the dead, cast out deuyls. Freely ye haue receaued, freely geue.
Authorized King James Version (1611)
‹Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.›
Webster's Bible (1833)
Heal the sick, cleanse the lepers{TR adds ", raise the dead"}, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
Young's Literal Translation (1862/1898)
infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out -- freely ye did receive, freely give.
American Standard Version (1901)
Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
Bible in Basic English (1941)
Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give.
World English Bible (2000)
Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
NET Bible® (New English Translation)
Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
Referenced Verses
- Acts 3:6 : 6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give to you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk."
- Acts 4:30 : 30 Stretch out your hand to heal, and let signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.
- Acts 5:12-15 : 12 Through the hands of the apostles, many signs and wonders were being performed among the people. And they were all gathered together in Solomon's Colonnade with one accord. 13 None of the others dared to join them, but the people held them in high esteem. 14 Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were being added to their number. 15 As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.
- Acts 20:33-35 : 33 I have not coveted anyone’s silver, gold, or clothing. 34 You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and those of my companions. 35 In all this, I have shown you that by working hard in this way, we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, who said, 'It is more blessed to give than to receive.'
- Acts 8:18-23 : 18 When Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money. 19 He said, 'Give me this authority too, so that everyone I lay my hands on may receive the Holy Spirit.' 20 But Peter said to him, 'May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!' 21 You have no part or share in this ministry because your heart is not right before God. 22 Repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such thoughts in your heart. 23 For I see that you are full of bitterness and captive to sin.
- Acts 4:9-9 : 9 'If we are being examined today concerning a good deed done to a sick man—how this man was healed—' 10 'let it be known to all of you and to all the people of Israel that it is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.'
- 2 Kgs 5:15-16 : 15 Then Naaman and all his entourage returned to the man of God. They stood before him, and Naaman said, 'Now I know that there is no God in all the earth except in Israel. Please accept a gift from your servant.' 16 But Elisha replied, 'As surely as the LORD lives, whom I serve, I will not accept a thing.' Even though Naaman urged him, he refused.
- 2 Kgs 5:20-27 : 20 Gehazi, the servant of Elisha, the man of God, said to himself, 'Look, my master has let this Aramean, Naaman, go without accepting what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and take something from him.' 21 So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked, 'Is everything all right?' 22 Gehazi replied, 'Everything is all right. My master has sent me to say, “Two young men from the company of the prophets in the hill country of Ephraim have just come to me. Please give them a talent of silver and two sets of clothes.”' 23 Naaman said, 'Please take two talents.' He urged Gehazi, tied up two talents of silver in two bags, along with two sets of clothes, and gave them to his two servants, who carried them ahead of Gehazi. 24 When Gehazi came to the hill, he took the gifts from the servants and stored them inside the house. Then he sent the men away, and they left. 25 When Gehazi went inside and stood before his master, Elisha asked him, 'Where have you been, Gehazi?' He answered, 'Your servant didn’t go anywhere.' 26 But Elisha said to him, 'Was my spirit not with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money or accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, male servants, and female servants?' 27 Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.' Then Gehazi went out from Elisha's presence, leprous, as white as snow.
- Matt 10:1 : 1 And summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits so they could drive them out and heal every disease and every sickness.
- Mark 16:18 : 18 They will pick up serpents with their hands, and if they drink anything deadly, it will not harm them. They will lay their hands on the sick, and they will recover.
- Luke 10:9 : 9 Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God has come near to you.'