Verse 11
Truly I tell you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist; yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Sannelig, jeg sier dere, blant dem som er født av kvinner er det ikke steget opp noen større enn Johannes døperen; men den som er den minste i himmelriket, er større enn han.
NT, oversatt fra gresk
Amen, jeg sier dere: Blant dem som er født av kvinner, er det ikke født noen større enn Johannes Døperen. Men den minste i himmelriket er større enn han.
Norsk King James
Sannelig, jeg sier dere: Blant dem som er født av kvinner, har det ikke oppstått noen større enn Johannes Døperen; likevel er den som er minst i Guds rike større enn han.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sannelig sier jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, er ingen større enn Johannes døperen; men den minste i himmelriket er større enn han.
KJV/Textus Receptus til norsk
Sannelig sier jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, har det ikke reist seg noen større enn Johannes døperen; men den minste i himlenes rike er større enn han.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Sannelig, jeg sier dere: Blant dem som er født av kvinner, har det ikke reist seg noen større enn Johannes Døperen. Men den minste i himmelens rike er større enn han.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sannelig sier jeg dere, blant dem som er født av kvinner, har det ikke stått frem noen større enn døperen Johannes. Men den minste i himmelriket er større enn han.
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, jeg sier dere: Mellom alle mennesker født av en kvinne har det ikke stått en større enn Johannes døper, men likevel er den minste i himmelriket større enn han.
gpt4.5-preview
Sannelig sier jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, har det ikke stått fram én større enn døperen Johannes, likevel er den minste i himlenes rike større enn han.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sannelig sier jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, har det ikke stått fram én større enn døperen Johannes, likevel er den minste i himlenes rike større enn han.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Sannelig, jeg sier dere: Blant dem som er født av kvinner, er det ikke stått frem noen større enn Johannes Døperen; men den minste i himmelriket er større enn ham.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Sannelig sier jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, er ingen større enn Johannes Døperen. Men den minste i himmelriket er større enn han.
Original Norsk Bibel 1866
Sandelig siger jeg eder: Iblandt dem, som ere fødte af Qvinder, er ingen Større opreist end Johannes den Døber; men den Mindste i Himmeriges Rige er større end han.
King James Version 1769 (Standard Version)
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
KJV 1769 norsk
Sannelig, jeg sier dere: Blant dem som er født av kvinner, har ingen stått frem som er større enn Døperen Johannes. Men den minste i himmelriket er større enn han.
KJV1611 - Moderne engelsk
Truly I say to you, among those born of women there has not risen a greater than John the Baptist: yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
King James Version 1611 (Original)
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Norsk oversettelse av Webster
Sannelig sier jeg dere, blant dem som er født av kvinner, er det ikke reist noen større enn Johannes Døperen; men den minste i himmelriket er større enn han.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sannelig, jeg sier dere, blant dem som er født av kvinner, har det ikke stått fram noen større enn døperen Johannes. Men den minste i himmelriket er større enn han.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sannelig sier jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, er det ikke reist noen større enn døperen Johannes, men den minste i himmelriket er større enn han.
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, jeg sier dere, blant dem som er født av kvinner, er det ikke reist noen større enn døperen Johannes, men den minste i himlenes rike er større enn han.
Tyndale Bible (1526/1534)
Verely I saye vnto you amonge ye chyldren of wemen arose there not a gretter then Ihon the baptist. Notwithstondinge he that ys lesse in the kyngdome of heven ys gretter then he.
Coverdale Bible (1535)
Verely I saye vnto you: Amonge ye children of wemen arose there not a greater then Ihon the baptist. Not withstondinge he that is lesse in the kyngdome of Heauen, is greater then he.
Geneva Bible (1560)
Verely I say vnto you, among them which are begotten of women, arose there not a greater then Iohn Baptist: notwithstanding, he that is the least in the kingdome of heauen, is greater then he.
Bishops' Bible (1568)
Ueryly I say vnto you, among them that are borne of women, arose not a greater then Iohn the Baptist: Notwithstandyng, he that is lesse in the kingdome of heauen, is greater then he.
Authorized King James Version (1611)
‹Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.›
Webster's Bible (1833)
Most assuredly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Verily I say to you, there hath not risen, among those born of women, a greater than John the Baptist, but he who is least in the reign of the heavens is greater than he.
American Standard Version (1901)
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
Bible in Basic English (1941)
Truly I say to you, Among the sons of women there has not been a greater than John the Baptist: but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
World English Bible (2000)
Most certainly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
NET Bible® (New English Translation)
“I tell you the truth, among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he is!
Referenced Verses
- Rom 16:25-26 : 25 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past. 26 But now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the nations might believe and obey him—
- 1 Cor 15:9 : 9 For I am the least of the apostles, not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
- Eph 3:8 : 8 To me, the very least of all the saints, this grace was given: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- Heb 11:40 : 40 Since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
- 1 Cor 6:4 : 4 So if you have cases dealing with everyday affairs, why do you appoint those who are of no account in the church to judge?
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
- Job 14:1 : 1 Man, born of a woman, is short-lived and full of trouble.
- Job 14:4 : 4 Who can bring what is pure out of the unclean? No one.
- Job 15:14 : 14 What is man, that he could be pure, or one born of a woman, that he could be righteous?
- Job 25:4 : 4 How then can a mortal be righteous before God? How can one born of a woman be pure?
- Ps 51:5 : 5 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
- Isa 30:26 : 26 The light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the LORD binds up his people’s wounds and heals the injuries he has inflicted.
- Zech 12:8 : 8 On that day, the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem. The weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them.
- Matt 3:11 : 11 I baptize you with water for repentance, but the one who is coming after me is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
- Matt 5:19 : 19 So whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others will be called great in the kingdom of heaven.
- Luke 1:15 : 15 For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or strong drink. He will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
- Luke 7:28 : 28 'I tell you, among those born of women, no one is greater than John the Baptist. Yet, the least in the kingdom of God is greater than he.'
- Luke 9:48 : 48 Then he said to them, 'Whoever welcomes this little child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For it is the least among you who is the greatest.'
- John 1:15 : 15 John testified about Him and cried out, saying, 'This is the one I spoke about when I said, “He who comes after me has surpassed me because He was before me.”'
- John 1:27 : 27 He is the one who comes after me, whose sandal strap I am not worthy to untie.
- John 3:30 : 30 He must increase, but I must decrease.
- John 5:35 : 35 John was a lamp that burned and shone, and for a time, you were willing to rejoice in his light.
- John 7:39 : 39 (He said this about the Spirit, which those who believed in Him were to receive. For the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.)
- John 10:41 : 41 Many people came to him and said, 'Though John never performed a sign, all that he said about this man was true.'
- Eph 2:3 : 3 Among them we all also once lived in the desires of our flesh, carrying out the inclinations of the flesh and of the mind, and we were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
- 1 Pet 1:10 : 10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that would come to you searched and investigated carefully.
- Col 1:26-27 : 26 the mystery that was hidden for ages and generations but is now revealed to His saints. 27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- 2 Tim 1:10 : 10 and has now been revealed through the appearing of our Savior Christ Jesus, who has destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel.