Verse 8
Aware of this, Jesus said, "You of little faith, why are you reasoning among yourselves about not having bread?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus skjønte det og sa til dem: O dere med liten tro, hvorfor resonerer dere med hverandre om at dere ikke har brød?
NT, oversatt fra gresk
Men Jesus, som kjente det, sa: "Hvorfor tenker dere at dere ikke har brød, dere som har lite tro?"
Norsk King James
Da Jesus forsto det, sa han til dem: O dere med liten tro, hvorfor diskuterer dere om at dere ikke har brød?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Jesus visste det og sa til dem: Dere lite troende! Hvorfor diskuterer dere med hverandre fordi dere ikke tok med brød?
KJV/Textus Receptus til norsk
Men da Jesus skjønte det, sa han: Dere lite troende, hvorfor tenker dere ved dere selv at det er fordi dere ikke har brød?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus merket dette og sa: "Hvorfor diskuterer dere med hverandre at dere ikke har brød, dere lite troende?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Jesus merket det, sa han: «Dere lite troende, hvorfor diskuterer dere innbyrdes fordi dere ikke har med brød?
o3-mini KJV Norsk
Da Jesus oppdaget dette, sa han til dem: «Å, dere med liten tro! Hvorfor diskuterer dere om dere ikke tok med brød?»
gpt4.5-preview
Men da Jesus merket dette, sa han til dem: «Dere lite troende, hvorfor snakker dere sammen om at dere ikke har brød?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men da Jesus merket dette, sa han til dem: «Dere lite troende, hvorfor snakker dere sammen om at dere ikke har brød?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Jesus merket det og sa: "Hvorfor diskuterer dere blant dere selv, dere lite troende, at dere ikke har brød?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Jesus merket det og sa: 'Hvorfor diskuterer dere at dere ikke har brød, dere lite troende?'
Original Norsk Bibel 1866
Men som Jesus det vidste, sagde han til dem: I lidet troende! hvi tænke I ved eder selv, (at jeg sagde det,) fordi I ikke toge Brød med?
King James Version 1769 (Standard Version)
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
KJV 1769 norsk
Da Jesus merket det, sa han til dem: Dere lite troende, hvorfor diskuterer dere blant dere selv at dere ikke har brød?
KJV1611 - Moderne engelsk
Which when Jesus perceived, He said to them, O you of little faith, why do you reason among yourselves, because you have brought no bread?
King James Version 1611 (Original)
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Norsk oversettelse av Webster
Jesus merket det og sa: «Hvorfor snakker dere om at dere ikke har brød, dere lite troende?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus skjønte det og sa: 'Hvorfor diskuterer dere med hverandre, dere som har så liten tro, fordi dere ikke tok med brød?
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Jesus skjønte det og sa: Dere lite troende! Hvorfor snakker dere om at dere ikke har brød?
Norsk oversettelse av BBE
Jesus merket det og sa: «Dere lite troende, hvorfor diskuterer dere at dere ikke har brød?
Tyndale Bible (1526/1534)
When Iesus vnderstode that he sayd vnto the. O ye of lytell faith why are youre mindes cumbred because ye have brought no breed?
Coverdale Bible (1535)
Whe Iesus perceaued yt, he sayde to the: O ye of litle faith, why are ye combred (in yor mindes (because ye haue take no bred wt you?
Geneva Bible (1560)
But Iesus knowing it, saide vnto them, O ye of litle faith, why reason you thus among your selues, because ye haue brought no bread?
Bishops' Bible (1568)
Which when Iesus vnderstoode, he sayde vnto them: O ye of little fayth, why thynke you within your selues, because ye haue brought no bread?
Authorized King James Version (1611)
[Which] when Jesus perceived, he said unto them, ‹O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?›
Webster's Bible (1833)
Jesus, perceiving it, said, "Why do you reason among yourselves, you of little faith, 'because you have brought no bread?'
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus having known, said to them, `Why reason ye in yourselves, ye of little faith, because ye took no loaves?
American Standard Version (1901)
And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
Bible in Basic English (1941)
And Jesus, seeing it, said, O you of little faith, why are you reasoning among yourselves, because you have no bread?
World English Bible (2000)
Jesus, perceiving it, said, "Why do you reason among yourselves, you of little faith, 'because you have brought no bread?'
NET Bible® (New English Translation)
When Jesus learned of this, he said,“You who have such little faith! Why are you arguing among yourselves about having no bread?
Referenced Verses
- Matt 6:30 : 30 If God so dresses the grass of the field, which is here today and thrown into the oven tomorrow, will He not much more clothe you—O you of little faith?
- Matt 14:31 : 31 Immediately, Jesus reached out His hand, caught him, and said, 'You of little faith, why did you doubt?'
- Matt 8:26 : 26 He replied, 'Why are you so afraid, you of little faith?' Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm.
- Mark 16:14 : 14 Later, as they were reclining at the table, Jesus appeared to the Eleven and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who had seen him after he was raised.
- John 2:24-25 : 24 But Jesus did not entrust Himself to them, for He knew all people. 25 He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in each person.
- John 16:30 : 30 'Now we know that you know all things and do not need anyone to question you. This is why we believe that you came from God.'
- Heb 4:13 : 13 Nothing in all creation is hidden from His sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give an account.
- Rev 2:23 : 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.