Verse 1
Be careful not to practice your acts of charity before others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vær oppmerksom på at dere ikke gjør deres almisser for menneskers øyne, for å bli sett av dem; ellers har dere ingen belønning hos deres Far som er i himmelen.
NT, oversatt fra gresk
Vær forsiktige med gode gjerninger, så dere ikke gjør dem for mennesker for å bli sett av dem; for hvis dere gjør det, får dere ingen belønning fra Far i himmelen.
Norsk King James
Vær oppmerksom så dere ikke gir almisser foran mennesker for å bli sett; ellers har dere ingen belønning hos deres Far som er i himmelen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Pass på at dere ikke gjør velgjerninger for å bli sett av andre mennesker; ellers får dere ingen belønning hos deres Far i himmelen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Vokt dere så dere ikke gir deres almisser for øynene på folk for å bli sett av dem, for da får dere ingen lønn hos deres Far i himmelen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Pass på at dere ikke gjør gode gjerninger for å bli sett av mennesker; for da får dere ingen lønn hos deres Far i himmelen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Pass på at dere ikke gir almisser for å bli sett av mennesker, ellers får dere ingen lønn hos deres Far i himmelen.
o3-mini KJV Norsk
Pass på at dere ikke gir almisse foran mennesker for å vise dere frem; ellers får dere ingen belønning fra deres Far i himmelen.
gpt4.5-preview
Pass på at dere ikke gir almisser foran mennesker for å bli sett av dem. Ellers har dere ingen lønn hos deres Far som er i himmelen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Pass på at dere ikke gir almisser foran mennesker for å bli sett av dem. Ellers har dere ingen lønn hos deres Far som er i himmelen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Pass på at dere ikke praktiserer deres barmhjertighetsgjerninger foran mennesker for å bli sett av dem; gjør dere det, har dere ingen lønn hos deres Far i himmelen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Pass på at dere ikke viser deres barmhjertighet offentlig for å bli sett av mennesker; hvis dere gjør det, får dere ingen belønning fra deres Far i himmelen.
Original Norsk Bibel 1866
Giver Agt paa, at I ikke gjøre eders Almisse for Menneskene, for at ansees af dem; ellers have I ikke Løn hos eders Fader, som er i Himlene.
King James Version 1769 (Standard Version)
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
KJV 1769 norsk
Pass på at du ikke utfører dine gode gjerninger foran mennesker for å bli sett av dem; ellers får du ingen lønn fra din Far i himmelen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Be careful not to do your charitable deeds before men, to be seen by them; otherwise, you have no reward from your Father who is in heaven.
King James Version 1611 (Original)
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Norsk oversettelse av Webster
"Vær på vakt så du ikke gir almisser for å bli sett av mennesker, for da vil du ikke få noen lønn fra din Far i himmelen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Pass på at dere ikke gjør deres gode gjerninger for å bli sett av andre, for da får dere ingen lønn fra deres Far i himmelen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Pass på at dere ikke gjør gode gjerninger for å bli sett av andre, for da får dere ingen lønn hos deres Far i himmelen.
Norsk oversettelse av BBE
Pass på så du ikke gjør gode gjerninger for å bli sett av andre mennesker, ellers vil du ikke få noen belønning fra din Far i himmelen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Take hede to youre almes. That ye geve it not in the syght of men to the intent that ye wolde be sene of them. Or els ye get no rewarde of youre father which is in heve.
Coverdale Bible (1535)
Take hede to youre almes, that ye geue it not in the syght of men, to the intent that ye wolde be sene of them: or els, ye get no rewarde of youre father which is in heauen.
Geneva Bible (1560)
Take heede that ye giue not your almes before men, to be seene of them, or els ye shall haue no reward of your Father which is in heaue.
Bishops' Bible (1568)
Take heede to your almes, that ye geue it not in the sight of men, to the intente that ye woulde be sene of the, or els ye haue no rewarde of your father, which is in heauen.
Authorized King James Version (1611)
¶ ‹Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.›
Webster's Bible (1833)
"Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who `is' in the heavens;
American Standard Version (1901)
Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.
Bible in Basic English (1941)
Take care not to do your good works before men, to be seen by them; or you will have no reward from your Father in heaven.
World English Bible (2000)
"Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
NET Bible® (New English Translation)
Pure-hearted Giving“Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
Referenced Verses
- Matt 23:5 : 5 They do all their deeds to be seen by others. They make their phylacteries broad and their tassels long.
- Heb 6:10 : 10 For God is not unjust to forget your work and the love you have shown for His name, having served and continuing to serve the saints.
- Gal 6:12 : 12 Those who want to make a good impression in the flesh are the ones compelling you to be circumcised—only so that they may not be persecuted for the cross of Christ.
- John 12:43 : 43 For they loved the approval of people more than the approval of God.
- Deut 24:13 : 13 Return their pledge by sunset so that they may sleep in their own garment and bless you; this will be considered a righteous act before the LORD your God.
- Matt 6:4-6 : 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 5 And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly, I tell you, they have received their reward in full. 6 But when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
- Matt 6:9 : 9 This, then, is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be your name.
- Matt 6:16 : 16 When you fast, do not look somber like the hypocrites, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly, I tell you, they have received their reward in full.
- Matt 10:41-42 : 41 Whoever welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person's reward. 42 And whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple—truly I tell you, he will by no means lose his reward.
- Matt 16:6 : 6 Jesus said to them, "Be careful and watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees."
- Matt 16:27 : 27 For the Son of Man is going to come in His Father’s glory with His angels, and then He will repay each person according to what they have done.
- 2 John 1:8 : 8 Watch yourselves, so that you do not lose what we have worked for, but may receive a full reward.
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
- Matt 23:28-30 : 28 So too, on the outside you appear righteous to people, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness. 29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous, 30 and you say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'
- Matt 25:40 : 40 The King will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did it for me.’
- Mark 8:15 : 15 Jesus warned them, 'Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.'
- Luke 11:35 : 35 See to it, then, that the light within you is not darkness.
- Luke 12:1 : 1 Meanwhile, when thousands of people had gathered together, to the point of trampling on one another, Jesus began to speak first to His disciples: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy."
- Luke 12:15 : 15 Then He said to them, "Watch out, and be on guard against every form of greed, because one’s life is not defined by the abundance of possessions."
- Ps 112:9 : 9 He has freely given to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
- Ezek 33:31 : 31 They come to you as people come, and they sit before you as My people and hear your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express love, but their hearts pursue unjust gain.
- Dan 4:27 : 27 the king said, "Is not this the great Babylon which I have built as a royal residence by my mighty power and for the glory of my majesty?"
- Zech 7:5 : 5 Say to all the people of the land and the priests: 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for these seventy years, did you really fast for me?'
- Zech 13:4 : 4 On that day, every prophet will be ashamed of their visions when they prophesy. They will no longer wear a cloak of hair to deceive.
- Matt 5:16 : 16 In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and glorify your Father in heaven.
- Matt 5:46 : 46 If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
- Matt 5:48 : 48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
- Luke 16:15 : 15 Jesus said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight."
- John 5:44 : 44 How can you believe, when you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the one and only God?
- Heb 2:1 : 1 Therefore, we must pay closer attention to what we have heard, lest we drift away.
- Heb 11:26 : 26 He regarded the reproach for the sake of Christ as greater wealth than the treasures of Egypt, because he was looking forward to the reward.
- 2 Kgs 10:16 : 16 Then Jehu said, "Come with me and see my zeal for the LORD." So he had him ride in his chariot.
- 2 Kgs 10:31 : 31 But Jehu did not walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn from the sins that Jeroboam had caused Israel to commit.
- 1 Cor 9:17-18 : 17 If I do this willingly, I have a reward. But if unwillingly, I am simply entrusted with a responsibility. 18 What then is my reward? It is that when I preach the gospel, I may offer it free of charge, so as not to make full use of my right in the gospel.
- 2 Cor 9:9-9 : 9 As it is written: 'He has scattered; he has given to the poor; his righteousness endures forever.' 10 Now the one who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.