Verse 18
so that your fasting will not be obvious to others, but only to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik at du ikke viser deg for menneskene som faster, men for din Far som er i hemmelighet; og din Far som ser i hemmelighet, skal belønne deg åpenlyst.
NT, oversatt fra gresk
slik at du ikke viser menneskene at du faster, men for din Far som er i det skjulte; og din Far, som ser i det skjulte, skal belønne deg åpenlyst.
Norsk King James
Slik at du ikke virker som om du faster for mennesker, men for din Far som er i det skjulte; og din Far som ser i det skjulte, skal belønne deg åpent.
Modernisert Norsk Bibel 1866
så du ikke viser menneskene at du faster, men din Far som er i det skjulte. Og din Far som ser i det skjulte, skal belønne deg åpenlyst.
KJV/Textus Receptus til norsk
så du ikke faster for menneskene, men for din Far som er i det skjulte. Og din Far som ser i det skjulte, skal lønne deg åpenlyst.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
slik at du ikke viser menneskene at du faster, men din Far som er i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg åpenlyst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
slik at du ikke viser mennesker at du faster, men for din Far som er i det skjulte. Din Far, som ser i det skjulte, skal gi deg belønning åpenlyst.
o3-mini KJV Norsk
så du ikke fremstår for mennesker som en som faster, men for din Far som er i det skjulte. Og din Far, som ser det som skjer i det skjulte, skal belønne deg åpent.
gpt4.5-preview
så du ikke viser deg fastende for menneskene, men bare for din Far, som er i det skjulte; og din Far, som ser i skjul, skal belønne deg åpenlyst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
så du ikke viser deg fastende for menneskene, men bare for din Far, som er i det skjulte; og din Far, som ser i skjul, skal belønne deg åpenlyst.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
slik at det ikke er synlig for menneskene at du faster, men kun for din Far som er i det skjulte. Din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg i det åpenbare.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
så ikke menneskene ser at du faster, men bare din Far, som er i det skjulte; og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg åpenlyst.
Original Norsk Bibel 1866
at du skal ikke sees af Menneskene at faste, men af din Fader, som er i Løndom, og din Fader, som seer i Løndom, skal betale dig aabenbare.
King James Version 1769 (Standard Version)
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
KJV 1769 norsk
slik at du ikke viser mennesker at du faster, men for din Far som er i det skjulte; og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg åpenlyst.
KJV1611 - Moderne engelsk
that you do not appear to men to fast, but to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly.
King James Version 1611 (Original)
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
Norsk oversettelse av Webster
så det ikke er synlig for folk at du faster, men for din Far, som er i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, vil lønne deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
slik at du ikke viser for menneskene at du faster, men for din Far, som er i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
slik at du ikke viser menneskene at du faster, men bare din Far, som er i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal belønne deg.
Norsk oversettelse av BBE
slik at ingen ser at du faster, bortsett fra din Far som er i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, vil gi deg din belønning.
Tyndale Bible (1526/1534)
that it appere not vnto men howe that thou fastest: but vnto thy father which is in secrete: and thy father which seeth in secret shall rewarde the openly.
Coverdale Bible (1535)
that it appeare not vnto men, that thou fastest: but vnto thy father which is in secrete: and thy father which seyth in secrete, shal rewarde the openly.
Geneva Bible (1560)
That thou seeme not vnto men to fast, but vnto thy Father which is in secret: and thy Father which seeth in secret, will rewarde thee openly.
Bishops' Bible (1568)
That thou appeare not vnto men, to fast: but vnto thy father, which is in secrete, and thy father, which seeth in secrete, shall rewarde thee openly.
Authorized King James Version (1611)
‹That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.›
Webster's Bible (1833)
so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who `is' in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.
American Standard Version (1901)
that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.
Bible in Basic English (1941)
So that no one may see that you are going without food, but your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
World English Bible (2000)
so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
NET Bible® (New English Translation)
so that it will not be obvious to others when you are fasting, but only to your Father who is in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
Referenced Verses
- Matt 6:4 : 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
- Matt 6:6 : 6 But when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
- Rom 2:6 : 6 He will repay each person according to their deeds.
- 2 Cor 5:9 : 9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
- 2 Cor 10:18 : 18 For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
- Col 3:22-24 : 22 Slaves, obey your earthly masters in everything, not only while being watched, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord and not for people. 24 Knowing that you will receive the reward of your inheritance from the Lord, serve the Lord Christ.
- 1 Pet 1:7 : 7 so that the tested genuineness of your faith—more valuable than gold that perishes though refined by fire—may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
- 1 Pet 2:13 : 13 Submit yourselves to every human authority for the Lord’s sake, whether to the king as the one in authority,