Verse 4
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik at dine almisser kan være i det skjulte; og din Far som ser i det skjulte, skal belønne deg åpenlyst.
NT, oversatt fra gresk
Da vil din Far, som ser i det skjulte, belønne deg åpenlyst.
Norsk King James
Slik at du gir almisser i det skjulte; og din Far som ser i det skjulte, skal selv belønne deg åpent.
Modernisert Norsk Bibel 1866
slik at din gave er i det skjulte; og din Far, som ser i det skjulte, skal belønne deg åpenlyst.
KJV/Textus Receptus til norsk
for at din almisse kan gis i det skjulte, og din Far, som ser i det skjulte, skal belønne deg åpenlyst.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
slik at din almisse kan være i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg åpenlyst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
slik at din gave kan være i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal belønne deg åpenlyst.
o3-mini KJV Norsk
Slik at din almisse skjer i det skjulte, og din Far, som ser det du gjør i det skjulte, skal belønne deg åpent.
gpt4.5-preview
slik at dine gaver kan gis i det skjulte. Og din Far, som ser i skjul, skal belønne deg åpenlyst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
slik at dine gaver kan gis i det skjulte. Og din Far, som ser i skjul, skal belønne deg åpenlyst.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
slik at din barmhjertighetsgjerning er i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg i det åpenbare.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
slik at din gave kan være i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg åpenlyst.
Original Norsk Bibel 1866
paa det din Almisse kan være i Løndom, og din Fader, som seer i Løndom, han skal betale dig aabenbare.
King James Version 1769 (Standard Version)
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
KJV 1769 norsk
slik at dine almisser er i det skjulte; og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg åpenlyst.
KJV1611 - Moderne engelsk
that your charitable deeds may be in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly.
King James Version 1611 (Original)
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
Norsk oversettelse av Webster
slik at din gode gjerning kan være i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, vil belønne deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
så din gave kan være i det skjulte, og din Far, som ser i det skjulte, skal lønne deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
slik at din gave kan være i det skjulte. Og din Far, som ser i det skjulte, skal belønne deg.
Norsk oversettelse av BBE
så din gave kan være i hemmelighet. Og din Far, som ser i det skjulte, vil gi deg din belønning.
Tyndale Bible (1526/1534)
yt thine almes may be secret: and thy father which seith in secret shall rewarde ye opely.
Coverdale Bible (1535)
that thine almes maye be secrete: and thy father which seith in secrete, shall rewarde the openly.
Geneva Bible (1560)
That thine almes may be in secret, and thy Father that seeth in secret, hee will rewarde thee openly.
Bishops' Bible (1568)
That thyne almes may be in secrete: And thy father, which seeth in secrete, shall rewarde thee openly.
Authorized King James Version (1611)
‹That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.›
Webster's Bible (1833)
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.
American Standard Version (1901)
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
Bible in Basic English (1941)
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
World English Bible (2000)
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
NET Bible® (New English Translation)
so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
Referenced Verses
- Jer 17:10 : 10 I, the LORD, search the heart and test the mind, to give each person according to his ways, according to the fruit of his deeds.
- Matt 6:6 : 6 But when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
- Matt 6:18 : 18 so that your fasting will not be obvious to others, but only to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
- Ps 44:21 : 21 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- Jer 23:24 : 24 Can anyone hide in secret places where I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill the heavens and the earth? declares the LORD.
- Heb 4:13 : 13 Nothing in all creation is hidden from His sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give an account.
- Rev 2:23 : 23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
- Jude 1:24 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless in the presence of His glory with great joy,
- Ps 139:1-3 : 1 For the director of music. A psalm of David. LORD, You have searched me and You know me. 2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar. 3 You discern my going out and my lying down; You are familiar with all my ways.
- Ps 139:12 : 12 even the darkness will not be dark to You; the night will shine like the day, for darkness is as light to You.
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
- Ps 17:3 : 3 You have tested my heart; you have visited me at night. You have refined me and found no evil. I have resolved that my mouth will not transgress.
- Matt 10:42 : 42 And whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple—truly I tell you, he will by no means lose his reward.
- Matt 25:34-40 : 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry, and you gave me something to eat; I was thirsty, and you gave me something to drink; I was a stranger, and you took me in; 36 I was naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison and come to you?’ 40 The King will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did it for me.’
- Luke 8:17 : 17 For nothing is hidden that will not be revealed, nor is anything concealed that will not be known and brought to light.
- Luke 14:14 : 14 And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.
- 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.