Verse 5

And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly, I tell you, they have received their reward in full.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Når du ber, skal du ikke være som hypokritene, for de elsker å stå og be i synagogen og på gatens hjørner, for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har fått sin belønning.

  • NT, oversatt fra gresk

    Når du ber, skal du ikke være som hyklerne; de elsker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å bli lagt merke til av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har allerede fått sin belønning.

  • Norsk King James

    Og når du ber, skal du ikke være som hyklerne; de elsker å be stående i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har fått sin belønning.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når du ber, skal du ikke være som hyklerne; de liker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av folk; sannelig, jeg sier dere: De har allerede fått sin belønning.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Når du ber, skal du ikke være som hyklerne, for de liker å be stående i synagogene og på gatehjørnene, for å bli sett av folk. Sannelig, jeg sier dere: De har fått sin lønn.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Når dere ber, vær ikke som hyklerne; for de elsker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har fått sin lønn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når du ber, skal du ikke være som hyklerne, for de liker å be stående i synagogene og på hjørnene av gatene for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har fått sin lønn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og når du ber, skal du ikke være som hyklerne; for de elsker å be mens de står i synagogene og i gatene, for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har sin lønn.

  • gpt4.5-preview

    Og når du ber, vær ikke som hyklerne; for de elsker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene, så folk kan se dem. Sannelig sier jeg dere: De har allerede fått sin lønn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og når du ber, vær ikke som hyklerne; for de elsker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene, så folk kan se dem. Sannelig sier jeg dere: De har allerede fått sin lønn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når dere ber, skal dere ikke være som hyklerne, som elsker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å vise seg for mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har allerede fått sin lønn.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og når du ber, skal du ikke være som hyklerne, for de elsker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene, for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere: de har allerede fått sin belønning.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og naar du beder, skal du ikke være som Øienskalkene; thi de staae gjerne og bede i Synagogerne og paa Gadernes Hjørner, paa det de kunne ansees af Menneskene; sandelig siger jeg eder, at de have alt faaet deres Løn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

  • KJV 1769 norsk

    Når du ber, skal du ikke være som hyklerne, for de liker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av mennesker. Sannelig sier jeg dere, de har fått sin lønn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when you pray, you shall not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Truly, I say to you, they have their reward.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Når du ber, skal du ikke være som hyklerne. De liker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har allerede fått sin lønn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når dere ber, skal dere ikke være som hyklerne, for de elsker å be stående i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av mennesker; sannelig, jeg sier dere, de har allerede fått sin lønn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og når dere ber, skal dere ikke være som hyklerne, for de liker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av folk. Sannelig, jeg sier dere, de har allerede fått sin lønn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når du ber, vær ikke som hyklerne som elsker å stå og be i synagogene og på gatehjørnene for å bli sett av mennesker. Sannelig, jeg sier dere, de har fått sin belønning.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when thou prayest thou shalt not be as ye ypocrytes are. For they love to stond and praye in the synagoges and in the corners of ye stretes because they wolde be sene of men. Verely I saye vnto you they haue their rewarde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And when thou prayest, thou shalt not be as ye ypocrytes are. For they loue to stode and praye in the synagoges, and in the corners of the stretes, to be sene of men. Verely I saie vnto you: they haue their rewarde.

  • Geneva Bible (1560)

    And when thou prayest, be not as the hypocrites: for they loue to stand, and pray in the Synagogues, and in the corners of the streetes, because they would be seene of men. Verely I say vnto you, they haue their rewarde.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are. For they loue to stande, praying in the synagogues, and in the corners of the streates, that they may be sene of men. Ueryly I say vnto you, they haue theyr rewarde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ ‹And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites› [are]: ‹for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.›

  • Webster's Bible (1833)

    "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most assuredly, I tell you, they have received their reward.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And when thou mayest pray, thou shalt not be as the hypocrites, because they love in the synagogues, and in the corners of the broad places -- standing -- to pray, that they may be seen of men; verily I say to you, that they have their reward.

  • American Standard Version (1901)

    And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when you make your prayers, be not like the false-hearted men, who take pleasure in getting up and saying their prayers in the Synagogues and at the street turnings so that they may be seen by men. Truly I say to you, They have their reward.

  • World English Bible (2000)

    "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Private Prayer“Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward!

Referenced Verses

  • Matt 6:2 : 2 So, when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly, I tell you, they have received their reward in full.
  • Mark 11:25 : 25 'And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.'
  • Luke 18:10-11 : 10 'Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.' 11 'The Pharisee stood by himself and prayed, 'God, I thank you that I am not like other people: robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.'
  • Luke 14:12-14 : 12 Then Jesus said to the one who had invited him, 'When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors. Otherwise, they may invite you back, and you will be repaid.' 13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind. 14 And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.
  • Luke 18:1 : 1 Jesus told them a parable to show that they should always pray and not give up.
  • Mark 12:38 : 38 As he taught them, he said, 'Beware of the scribes, who like to walk around in long robes and enjoy greetings in the marketplaces,
  • Luke 11:43 : 43 Woe to you Pharisees! For you love the seats of honor in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • Matt 6:16 : 16 When you fast, do not look somber like the hypocrites, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly, I tell you, they have received their reward in full.
  • Matt 7:7-8 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, it will be opened.
  • Matt 9:38 : 38 Therefore, ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest field.
  • Matt 21:22 : 22 If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.'
  • Matt 23:6 : 6 They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues,
  • Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
  • Job 27:8-9 : 8 For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life? 9 Will God listen to his cry when distress comes upon him? 10 Does he delight in the Almighty and call upon God at all times?
  • Ps 5:2 : 2 Listen to my words, LORD; consider my meditation.
  • Ps 55:17 : 17 But I call to God, and the Lord will save me.
  • Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
  • Prov 16:5 : 5 The Lord detests all who are proud in heart; be sure of this, they will not go unpunished.
  • Isa 1:15 : 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood.
  • Isa 55:6-7 : 6 Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
  • Jer 29:12 : 12 Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you.
  • Dan 6:10 : 10 So King Darius signed the written decree and the edict.
  • Dan 9:4-9 : 4 I prayed to the LORD my God and confessed: 'O Lord, the great and awesome God, who keeps His covenant of steadfast love with those who love Him and keep His commandments, 5 we have sinned and done wrong; we have acted wickedly, rebelled, and turned away from Your commandments and judgments. 6 We have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our rulers, our ancestors, and to all the people of the land. 7 Lord, righteousness belongs to You, but shame covers our faces today—to the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, and all Israel, both near and far, in all the countries where You have driven them because of their unfaithfulness to You. 8 O LORD, shame covers us—our kings, our rulers, and our ancestors—because we have sinned against You. 9 The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against Him. 10 We have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions, which He gave us through His servants the prophets. 11 All Israel has transgressed Your law and turned away, refusing to obey Your voice. So the curse and oath written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us because we have sinned against Him. 12 He has carried out His words that He spoke against us and our rulers who governed us, bringing on us a great disaster. Nothing like it has ever been done under the entire heaven as what has been done in Jerusalem. 13 As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and gaining insight into Your truth. 14 Therefore, the LORD has kept the disaster in store and brought it upon us, for the LORD our God is righteous in everything He does, yet we have not obeyed His voice. 15 Now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made a name for Yourself that endures to this day, we have sinned and acted wickedly. 16 O Lord, in keeping with all Your righteous acts, let Your anger and wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. For because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and Your people have become an object of scorn to all those around us. 17 Now, our God, hear the prayer and petitions of Your servant. For Your sake, Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary. 18 Incline Your ear, my God, and hear. Open Your eyes and see our desolations and the city that bears Your name. For we are not presenting our pleas before You on account of our righteousness, but because of Your great mercy. 19 Lord, hear! Lord, forgive! Lord, pay attention and act! Do not delay, for Your own sake, my God, because Your city and Your people bear Your name.
  • Luke 18:13 : 13 'But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven but beat his chest and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
  • Eph 6:18 : 18 Pray in the Spirit at all times with every kind of prayer and petition. Stay alert with all perseverance as you pray for all the saints.
  • Col 4:2-3 : 2 Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving. 3 At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • 1 Thess 5:17 : 17 Pray without ceasing.
  • Jas 4:6 : 6 But he gives us more grace. That is why Scripture says: 'God opposes the proud but shows favor to the humble.'
  • Jas 5:15-16 : 15 And the prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise them up; and if they have committed sins, they will be forgiven. 16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful and effective.
  • Luke 20:47 : 47 They devour widows’ houses and make long prayers for appearance’s sake. These will receive a greater condemnation.
  • John 16:24 : 24 Until now you have asked for nothing in my name. Ask, and you will receive, so that your joy may be full.