Verse 7
And when you pray, do not keep on babbling like the pagans, for they think they will be heard because of their many words.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Når dere ber, skal dere ikke bruke tomme gjentakelser, slik hedningene gjør; for de tror at de blir hørt for sin mange ord.
NT, oversatt fra gresk
Når dere ber, bruk ikke gjentakelser som hedningene gjør; for de tror at de skal bli hørt fordi de bruker mange ord.
Norsk King James
Når dere ber, bruk ikke meningsløse gjentakelser, som hedningene gjør; de tror at de skal bli hørt for de mange ordene sine.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når dere ber, skal dere ikke bruke mange ord som de som ikke tror, for de tror de blir hørt ved å tale mye.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og når dere ber, skal dere ikke bruke meningsløse gjentagelser, slik hedningene gjør, for de tror at de skal bli hørt for sine mange ord.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når dere ber, bruk ikke unødvendige mange ord som hedningene, for de tror at de vil bli hørt for sine mange ord.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når dere ber, skal dere ikke bruke mange tomme gjentakelser slik hedningene gjør, for de tror de blir hørt fordi de bruker mange ord.
o3-mini KJV Norsk
Når dere ber, bruk ikke tomme gjentakelser slik hedningene gjør, for de tror at de skal bli hørt fordi de sier mye.
gpt4.5-preview
Og når dere ber, bruk ikke tomme gjentagelser slik hedningene gjør; for de tror at de blir hørt fordi de bruker mange ord.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og når dere ber, bruk ikke tomme gjentagelser slik hedningene gjør; for de tror at de blir hørt fordi de bruker mange ord.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når dere ber, skal dere ikke bruke mange ord som hedningene, for de tror de blir bønnhørt ved å bruke mange ord.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når dere ber, skal dere ikke bruke mange ord, som hedningene gjør; for de tror at de blir hørt på grunn av sine mange ord.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar I bede, skulle I ikke bruge overflødige Ord, som Hedningerne; thi de mene at blive bønhørte, naar de bruge mange Ord.
King James Version 1769 (Standard Version)
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
KJV 1769 norsk
Når dere ber, skal dere ikke bruke mange ord som hedningene, for de tror de blir bønnhørt på grunn av sine mange ord.
KJV1611 - Moderne engelsk
But when you pray, do not use vain repetitions, as the heathens do, for they think that they will be heard for their many words.
King James Version 1611 (Original)
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Norsk oversettelse av Webster
Når dere ber, skal dere ikke bruke meningsløse gjentagelser, slik hedningene gjør, for de tror at de blir bønnhørt på grunn av sine mange ord.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når dere ber, bruk ikke tomme gjentagelser som hedningene, for de tror at de blir bønnhørt ved å rope mye.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når dere ber, skal dere ikke ramse opp tomme ord slik hedningene gjør, for de tror at de blir bønnhørt ved å bruke mange ord.
Norsk oversettelse av BBE
Når dere ber, gjenta ikke de samme ordene om og om igjen, som hedningene gjør, for de tror de blir hørt på grunn av sine mange ord.
Tyndale Bible (1526/1534)
And whe ye praye bable not moche as the hethe do: for they thincke that they shalbe herde for their moche bablynges sake.
Coverdale Bible (1535)
And when ye praye, bable not moch, as ye Hethen do: for they thinke that they shalbe herde, for their moch bablynges sake.
Geneva Bible (1560)
Also when ye pray, vse no vaine repetitions as the Heathen: for they thinke to be heard for their much babbling.
Bishops' Bible (1568)
But when ye pray, babble not much, as the heathen do. For they thynke it wyl come to passe, that they shalbe heard, for theyr much bablinges sake.
Authorized King James Version (1611)
‹But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen› [do]: ‹for they think that they shall be heard for their much speaking.›
Webster's Bible (1833)
In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,
American Standard Version (1901)
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Bible in Basic English (1941)
And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.
World English Bible (2000)
In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
NET Bible® (New English Translation)
When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
Referenced Verses
- Eccl 5:2-3 : 2 Dreams come from too much activity, and a fool’s voice is known by many words. 3 When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, for He takes no pleasure in fools. Fulfill what you promise.
- Eccl 5:7 : 7 If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights being denied, do not be surprised at such matters. For one official is watched by a higher one, and over them both are others higher still.
- 1 Kgs 18:26-29 : 26 So they took the bull that was given to them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, shouting, 'O Baal, answer us!' But there was no response, no one answered. And they danced around the altar they had made. 27 At noon, Elijah began to mock them, saying, 'Shout louder! Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened.' 28 So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed. 29 Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening offering. But there was no response, no one answered, no one paid attention.
- Matt 26:44 : 44 So He left them and went away once more and prayed a third time, saying the same thing.
- 1 Kgs 8:26-54 : 26 'Now therefore, God of Israel, confirm the word that You have spoken to Your servant, my father David.' 27 'But will God indeed dwell on the earth? Even the heavens, the highest heavens, cannot contain You. How much less this house that I have built!' 28 'Yet regard the prayer of Your servant and his supplication, LORD my God. Listen to the cry and the prayer that Your servant prays before You today.' 29 'May Your eyes be open toward this house day and night, toward the place of which You said, “My name shall be there,” to hear the prayer that Your servant prays toward this place.' 30 'Hear the supplication of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, Your dwelling place, and when You hear, forgive.' 31 If someone sins against a neighbor and is asked to swear an oath, and they come and take the oath before Your altar in this house, 32 then hear from heaven and act. Judge Your servants, condemning the guilty by bringing their conduct down on their own heads and vindicating the innocent by rewarding them according to their righteousness. 33 When Your people Israel are defeated by an enemy because they have sinned against You, and if they turn back to You, confess Your name, pray, and plead with You in this house, 34 then hear from heaven, forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land You gave to their ancestors. 35 When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, if they pray toward this place, confess Your name, and turn from their sin because You have afflicted them, 36 then hear from heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land You gave Your people as an inheritance. 37 When famine or plague comes to the land, or blight, mildew, locusts, or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, or whatever disaster or disease may come, 38 and when a prayer or plea is made by anyone among all Your people Israel—being aware of the afflictions in their own hearts and spreading out their hands toward this house— 39 then hear from heaven, Your dwelling place. Forgive and act, and give to each one according to all they do, since You know their hearts (for You alone know every human heart), 40 so that they may fear You all the days they live in the land You gave to our ancestors. 41 As for the foreigner who is not of Your people Israel but comes from a distant land because of Your name— 42 for they will hear of Your great name, Your mighty hand, and Your outstretched arm. When they come and pray toward this house, 43 then hear from heaven, Your dwelling place, and do according to all the foreigner asks You for, so that all the peoples of the earth may know Your name and fear You, as do Your people Israel, and may know that this house I have built is called by Your name. 44 When Your people go out to fight against their enemies, wherever You send them, and when they pray to the LORD in the direction of the city You have chosen and the temple I have built for Your name, 45 then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause. 46 When they sin against You—for there is no one who does not sin—and You become angry with them and give them over to their enemies, who take them captive to a land far away or near, 47 and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with You in the land of their captors, saying, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly'; 48 and if they turn back to You with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to You in the direction of the land You gave to their ancestors, the city You have chosen, and the temple I have built for Your name, 49 then hear their prayer and their plea from heaven, Your dwelling place, and uphold their cause. 50 Forgive Your people who have sinned against You; forgive all the offenses they have committed against You, and cause their captors to show them mercy, 51 for they are Your people and Your inheritance, whom You brought out of Egypt, out of the iron-smelting furnace. 52 May Your eyes be open to Your servant’s plea and to the plea of Your people Israel, and may You listen to them whenever they call to You. 53 For You set them apart from all the peoples of the earth to be Your inheritance, as You spoke through Your servant Moses when You brought our ancestors out of Egypt, O LORD God. 54 When Solomon finished praying this entire prayer and supplication to the LORD, he arose from before the altar of the LORD, where he had been kneeling with his hands spread toward heaven.
- Matt 26:39 : 39 Going a little farther, He fell facedown and prayed, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will."
- Matt 26:42 : 42 A second time He went away and prayed, "My Father, if this cup cannot pass unless I drink it, may Your will be done."
- Dan 9:18-19 : 18 Incline Your ear, my God, and hear. Open Your eyes and see our desolations and the city that bears Your name. For we are not presenting our pleas before You on account of our righteousness, but because of Your great mercy. 19 Lord, hear! Lord, forgive! Lord, pay attention and act! Do not delay, for Your own sake, my God, because Your city and Your people bear Your name.
- Matt 6:32 : 32 For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
- Matt 18:17 : 17 If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
- Acts 19:34 : 34 But when the crowd realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours, "Great is Artemis of the Ephesians!"