Verse 4
The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge. The day your watchmen foretold has come, the day of your visitation. Now confusion is upon them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den beste blant dem er som en torne; den mest oppriktige er verre enn en tornehaug. Din dag for dom kommer, straffen du har fryktet; nå vil forvirringen komme over dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den beste av dem er som en tornebusk, den mest rettskafne skarpere enn en tornehekk: deres vokteres dag og din hjemsøkelse kommer; nå skal deres forvirring være.
Norsk King James
Den beste av dem er som et tornkratt; den mest oppriktige er mer skarp enn en tornhekk: dagen for dine vaktmenn og din visitation kommer; nå skal de bli forvirret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den beste av dem er som en tornebusk, den mest oppriktige som et tornekratt; dine vokteres dag, dagen for din straff, kommer, nå skal forvirringen deres skje.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det beste blant dem er som en torn, den mest rettferdige er enda verre enn en kratt. Din vaktens dag, din straffs dag, er kommet. Nå skal deres forvirring komme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den beste blant dem er som en tornebusk; den mest rettvise er skarpere enn en tornehekk: Din vokters dag og din besøkelses tid kommer; nå skal deres forvirring være.
o3-mini KJV Norsk
Den beste blant dem er som en tornebusk, og selv den mest oppriktige er skarpere enn en tornhek; dagen for dine vakter og din domsbesøk nærmer seg, og da skal deres forvirring inntreffe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den beste blant dem er som en tornebusk; den mest rettvise er skarpere enn en tornehekk: Din vokters dag og din besøkelses tid kommer; nå skal deres forvirring være.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De beste av dem er som en torn, den mest ærlige som en tykk hekk. Dine vekters dag og din straff har kommet; nå vil forvirringen deres bli tydelig.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De beste av dem er som en tornebusk; de mest retskafne verre enn en tornehekk. Din vaktmenns dag, din straffs dag, kommer nå; da skal det være forvirring blant dem.
Original Norsk Bibel 1866
Den Bedste af dem er som Torn, den Oprigtigste som et Tornegjærde; dine Vægteres Dag, (ja) din Hjemsøgelse kommer, nu skal deres Forvirrelse skee.
King James Version 1769 (Standard Version)
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
KJV 1769 norsk
Den beste av dem er som en tornebusk, den mest rettferdige er skarpere enn en tornehekk. Dagen for dine vektere og din straff kommer; nå skal forvirringen deres inntreffe.
KJV1611 - Moderne engelsk
The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity.
King James Version 1611 (Original)
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
Norsk oversettelse av Webster
Den beste av dem er som en tornebusk. Den mest rettskafne er verre enn en tornhekk. Dagen for dine vaktmenn, din hjemsøkelse, har kommet; Nå er tiden for deres forvirring.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den beste av dem er som en torn, den ærligste som en tornehekk. Dagen for dine vakter, din straff, har kommet. Nå er deres forvirring her.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den beste blant dem er som en tornebusk; den mest rettskafne er verre enn en tornhekk: dagen for dine vektere, selv din hjemsøkelse, er kommet; nå skal deres forvirring komme.
Norsk oversettelse av BBE
Den beste av dem er som en avfallsplante, og de rettskafne er som en tornevegg. Sorg! Dagen for deres skjebne har kommet; nå vil problemer komme over dem.
Coverdale Bible (1535)
The best off the is but as a thistle, and the most rightuous of them is but as a brere in the hedge But when the daye of thy preachers commeth, yt thou shalt be vysited: the shal they be waisted a waye.
Geneva Bible (1560)
The best of them is as a brier, and the most righteous of them is sharper then a thorne hedge: the day of thy watchmen and thy visitation commeth: then shalbe their confusion.
Bishops' Bible (1568)
The best of them is as bryer, and the most righteous of them is sharper then a thorne hedge: the day of thy watchmen, and of thy visitation commeth: then shalbe their confusion.
Authorized King James Version (1611)
The best of them [is] as a brier: the most upright [is sharper] than a thorn hedge: the day of thy watchmen [and] thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
Webster's Bible (1833)
The best of them is like a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, Even your visitation, has come; Now is the time of their confusion.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Their best one `is' as a brier, The upright one -- than a thorn-hedge, The day of thy watchmen -- Thy visitation -- hath come. Now is their perplexity.
American Standard Version (1901)
The best of them is as a brier; the most upright is [worse] than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.
Bible in Basic English (1941)
The best of them is like a waste plant, and their upright ones are like a wall of thorns. Sorrow! the day of their fate has come; now will trouble come on them.
World English Bible (2000)
The best of them is like a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, even your visitation, has come; now is the time of their confusion.
NET Bible® (New English Translation)
The best of them is like a thorn; their godly are like a thorn bush. Woe to your watchmen; your appointed punishment is on the way. The time of their confusion is now.
Referenced Verses
- Isa 22:5 : 5 For the Lord, the LORD of Hosts, has ordained a day of panic, trampling, and confusion in the Valley of Vision, breaking down walls and crying out to the mountains.
- Ezek 2:6 : 6 You, son of man, do not be afraid of them or their words. Do not fear though briars, thorns, or scorpions are around you. Do not be afraid of their words or terrified by their presence, for they are a rebellious house.
- 2 Sam 23:6-7 : 6 But wicked people are like thorns cast aside, for they cannot be gathered with the hand. 7 Anyone who touches them must arm himself with iron or the shaft of a spear, and they are burned up completely where they lie.
- Isa 10:3 : 3 What will you do on the day of punishment, when devastation comes from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
- Ezek 12:23-24 : 23 Therefore say to them, ‘This is what the Lord GOD says: I will put an end to this proverb, and it will not be quoted in Israel anymore.’ But say to them, ‘The days are near when all visions will be fulfilled.’ 24 For there will no longer be any false visions or flattering divinations within the house of Israel.
- Hos 9:7-8 : 7 The days of punishment have come; the days of recompense have arrived—let Israel know it! The prophet is called foolish, the inspired man is viewed as insane, because of the magnitude of your sin and great hostility. 8 The watchman of Ephraim is with my God, yet the prophet is ensnared on all his paths, and hostility is in the house of his God.
- Amos 8:2 : 2 And He said, 'What do you see, Amos?' And I said, 'A basket of summer fruit.' Then the Lord said to me, 'The end has come upon My people Israel; I will no longer overlook their sins.'
- Nah 1:10 : 10 Though they are entangled in thorns and drunk from their wine, they will be consumed like dry stubble.
- Luke 21:25 : 25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth, distress among nations, confused by the roaring of the sea and the waves.
- Heb 6:8 : 8 But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
- Isa 55:13 : 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
- Jer 8:12 : 12 Are they ashamed of the abomination they have committed? No, they do not feel any shame. They do not even know how to blush. Therefore, they will fall among the fallen. At the time of their punishment, they will stumble, says the LORD.
- Jer 10:15 : 15 They are worthless, a work of mockery; at the time of their punishment, they will perish.