Verse 3
Their hands are skilled at doing evil: the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, and the powerful speak out their selfish desires. Together they weave a web of corrupt schemes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De forbereder sine hender på å gjøre ondskap. Fyrsten krever, dommeren tar imot bestikkelser, og de mektige presser frem sine onde planer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De gjør ondt ivrig med begge hender, fyrstene krever bestikkelser, og dommerne forventer belønning; de store menn uttrykker sine onde ønsker, slik sammenvever de ondt.
Norsk King James
De gjør ondt med begge hender; prinsen spør, og dommeren ber om bestikkelse; den mektige uttrykker sine ondsinnede ønsker: så dekker de det til.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De gjør skammelig ondt med sine hender, fyrstene krever gaver, dommerne dømmer for betaling, og den mektige snakker om hva som skader hans egen sjel, og de spinner sammen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De gjør sine hender dyktige til å gjøre ondt, høvdingen krever og dommeren vil ha belønning, den store gir uttrykk for sine onde ønsker, og så utarbeider de det sammen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De handler med onde hender ivrig. Fyrsten spør, og dommeren krever bestikkelse; den store mannen uttrykker sitt onde ønske, og sammen spinner de det til handling.
o3-mini KJV Norsk
For så ivrig vil de utøve ondskap med begge hender: både herskerne og dommerne krever sin lønn, og de mektige ytrer sin onde begjær – slik legger de alt til rette.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De handler med onde hender ivrig. Fyrsten spør, og dommeren krever bestikkelse; den store mannen uttrykker sitt onde ønske, og sammen spinner de det til handling.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På det onde bruker de begge hender flittig for å gjøre bra; fyrsten krever, og dommeren aksepterer bestikkelser, og den store taler ut av sitt onde ønske: Slik vever de det sammen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De er flinke til å gjøre ondt; fyrsten krever og dommeren dømmer for betaling, og den mektige taler om sin onde lyst; slik vever de det sammen.
Original Norsk Bibel 1866
Foruden at de gjøre tilgavns Ondt med Hænderne, begjærer Fyrsten (Gaver), og Dommeren (dømmer) for Betaling, og den Mægtige taler (om det, som er) hans Sjæls Skade, han og de sammensnoe det.
King James Version 1769 (Standard Version)
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
KJV 1769 norsk
De utfører ondt med begge hendene flittig; fyrsten krever, dommeren er ute etter bestikkelser, og den mektige uttrykker sine onde ønsker. Slik vrir de det til.
KJV1611 - Moderne engelsk
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asks, and the judge asks for a reward; and the great man utters his mischievous desire: so they wrap it up.
King James Version 1611 (Original)
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
Norsk oversettelse av Webster
Hendene deres er på det onde for å utføre det med iver. Herskeren og dommeren ber om bestikkelser; Den mektige mannen dikterer det onde ønsket i sin sjel. Slik sammensverger de seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Begge hender er flinke til det onde: Fyrsten krever, og dommeren vil ha betaling. Den mektige taler om sin sjels ondskap, og de pakker det sammen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deres hender er innstilt på onde gjerninger; fyrsten spør, og dommeren er klar for bestikkelser; og den store mannen gir uttrykk for sin sjels onde ønsker: slik vever de det sammen.
Norsk oversettelse av BBE
Deres hender er klare til å gjøre ondt; herskeren krever penger, og dommeren ser etter en belønning; den store mannen fatter avgjørelser etter sin vilje, og rettferden vris.
Coverdale Bible (1535)
yet they saye they do well, when they do euell. As the prince wil, so sayeth the iudge: yt he maye do him a pleasure agayne. The greate ma speaketh what his herte desyreth, & ye hearers alowe him.
Geneva Bible (1560)
To make good for the euil of their hands, the prince asked, and the iudge iudgeth for a reward: therefore the great man he speaketh out the corruption of his soule: so they wrapt it vp.
Bishops' Bible (1568)
Yet they say they do wel, when they do euyll: the prince asketh, and the iudge iudgeth for a rewarde, therfore the great man speaketh out of the corruption of his soule, and so they wrappe it vp.
Authorized King James Version (1611)
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge [asketh] for a reward; and the great [man], he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
Webster's Bible (1833)
Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; And the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together.
Young's Literal Translation (1862/1898)
On the evil `are' both hands to do `it' well, The prince is asking -- also the judge -- for recompence, And the great -- he is speaking the mischief of his soul, And they wrap it up.
American Standard Version (1901)
Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge [is ready] for a reward; and the great man, he uttereth the evil desire of his soul: thus they weave it together.
Bible in Basic English (1941)
Their hands are made ready to do evil; the ruler makes requests for money, and the judge is looking for a reward; and the great man gives decisions at his pleasure, and the right is twisted.
World English Bible (2000)
Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together.
NET Bible® (New English Translation)
They are experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men announce what they wish and then they plan it out.
Referenced Verses
- Mic 3:11 : 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'
- Amos 5:12 : 12 For I know your many transgressions and your mighty sins: oppressing the righteous, taking bribes, and turning aside the needy at the gate.
- Prov 4:16-17 : 16 For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep until they make someone stumble. 17 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- Jer 8:10 : 10 Therefore, I will give their wives to others and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
- Ezek 22:6 : 6 See, the princes of Israel, each one by his own might, have been in you to shed blood.
- Ezek 22:27 : 27 Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and destroy lives to make unjust gain.
- Hos 4:18 : 18 Their drink has turned them aside; they persist in their immorality. They love shame more than their honor.
- Isa 1:23 : 23 Your rulers are rebellious and companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the fatherless, and the widow's case never comes before them.
- Isa 26:21 : 21 See, the LORD is coming out of His dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; it will conceal its slain no longer.
- Jer 3:5 : 5 Will you always be angry? Will you remain so forever? This is what you say, but you do all the evil you can.
- 1 Kgs 21:9-9 : 9 In those letters she wrote, 'Proclaim a fast and seat Naboth in a prominent place among the people.' 10 Then seat two scoundrels opposite him and have them accuse him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death. 11 So the elders and nobles of this city, who lived there, carried out Jezebel’s instructions, just as she had written in the letters she sent them. 12 They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people. 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died. 14 Then they sent word to Jezebel, saying, 'Naboth has been stoned and is dead.'
- Matt 26:15 : 15 and said, "What are you willing to give me if I deliver Him over to you?" So they counted out thirty pieces of silver for him.
- Luke 12:1-2 : 1 Meanwhile, when thousands of people had gathered together, to the point of trampling on one another, Jesus began to speak first to His disciples: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy." 2 There is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be made known.
- 1 Cor 4:5 : 5 Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.