Verse 2
The godly have perished from the land, and there is no upright person among humanity. All of them lie in wait for blood; they hunt each other with nets.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De rettferdige er borte fra jorden; det finnes ingen oppriktige mennesker igjen. Alle er ute etter blod, de jager hverandre uten skrupler.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den gode mannen er forsvunnet fra jorden, og det finnes ingen rettskafne blant menneskene: de alle ligger på lur etter blod; hver mann jakter på sin bror med nett.
Norsk King James
Den gode mannen er borte, og det finnes ingen rettferdig blant menneskene: de ligger alle i bakhold etter blod; de jakter på hverandre med feller.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den barmhjertige er borte fra landet, og det finnes ikke en oppriktig blant folket; alle lurer etter blod, de jager hverandre med feller.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De fromme har forsvunnet fra jorden, og det finnes ingen rettferdig blant menneskene. Alle legger feller for blod, hver mann jakter på sin bror med et nett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den gode mann har forsvunnet fra jorden, og det finnes ingen rettskaffen blant menneskene. Alle ligger i bakhold etter blod; de jakter på sin egen bror med et nett.
o3-mini KJV Norsk
Den rette mannen er forsvunnet fra jorden, og det finnes ingen som er oppriktige blant menneskene; de lurer alle på blod og fanger sin neste, sin bror, med et snare.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den gode mann har forsvunnet fra jorden, og det finnes ingen rettskaffen blant menneskene. Alle ligger i bakhold etter blod; de jakter på sin egen bror med et nett.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den trofaste er borte fra landet, og det finnes ingen ærlig blant menneskene. Alle ligger på lur for å utgyte blod; hver mann jakter etter sin bror med et nett.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den rettferdige er forsvunnet fra jorden, og det er ingen oppriktig blant menneskene. Alle ligger på lur etter blod, hver mann jager sin bror med garn.
Original Norsk Bibel 1866
En Miskundelig er borte af Landet, og der er ikke en Oprigtig iblandt Folket; de, de lure alle efter Blod, jage En den Anden i Garnet.
King James Version 1769 (Standard Version)
The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
KJV 1769 norsk
Den gode mann er borte fra jorden, og det finnes ingen rettskaffen blant menneskene; de ligger alle i bakhold etter blod, de jager hver sin bror med garn.
KJV1611 - Moderne engelsk
The good man has perished from the earth, and there is no one upright among men; they all lie in wait for blood, they hunt each his brother with a net.
King James Version 1611 (Original)
The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Norsk oversettelse av Webster
Den gudfryktige mannen er borte fra jorden, og det er ingen rettferdig blant menneskene. Alle ligger på lur etter blod; enhver jager sin bror med nett.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den fromme er borte fra landet, og det finnes ingen rettskaffen blant menneskene. Alle venter på blod, hver jager etter sin bror med garn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den gudfryktige mannen er forsvunnet fra jorden, og det er ingen rettferdig blant menneskene: alle ligger på lur etter blod; de jakter på hver sin bror med et nett.
Norsk oversettelse av BBE
Den gode mannen er borte fra jorden, det finnes ingen rettskaffen blant mennesker: de lurer alle i skjul for å søke blod, hver mann går etter sin bror med et nett.
Coverdale Bible (1535)
There is not a godly man vpo earth, there is not one rightuous amoge me. They laboure all to shed bloude, & euery ma hunteth his brother to death:
Geneva Bible (1560)
The good man is perished out of the earth, and there is none righteous among men: they all lye in wayte for blood: euery man hunteth his brother with a net.
Bishops' Bible (1568)
There is not a godly vpon earth, there is not one righteous among men: they al lye in wayte for blood, and euery man hunteth his brother to death.
Authorized King James Version (1611)
The good [man] is perished out of the earth: and [there is] none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Webster's Bible (1833)
The godly man has perished out of the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Perished hath the kind out of the land, And upright among men -- there are none, All of them for blood lie in wait, Each his brother they hunt `with' a net.
American Standard Version (1901)
The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Bible in Basic English (1941)
The good man is gone from the earth, there is no one upright among men: they are all waiting secretly for blood, every man is going after his brother with a net.
World English Bible (2000)
The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
NET Bible® (New English Translation)
Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush to shed blood; they hunt their own brother with a net.
Referenced Verses
- Ps 12:1 : 1 For the director of music. According to the eighth. A psalm of David.
- Isa 57:1 : 1 The righteous perish, and no one takes it to heart; faithful people are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
- Jer 5:26 : 26 Among My people are wicked men. They lie in wait like those who set traps; they set deadly snares to catch people.
- Isa 59:7 : 7 Their feet run to do evil, and they are quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; ruin and destruction are in their paths.
- Prov 1:11 : 11 If they say, 'Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without cause;'
- Ps 14:1-3 : 1 To the director. Of David. The fool says in his heart, 'There is no God.' They are corrupt and commit abominable deeds; there is no one who does good. 2 The LORD looks down from heaven on all humanity to see if there is anyone who understands, anyone who seeks after God. 3 They have all turned aside; together they have become corrupt. There is no one who does good, not even one.
- Ps 57:6 : 6 Be exalted, O God, above the heavens; let Your glory be over all the earth.
- 1 Sam 24:11 : 11 'This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you and said, "I will not lay my hand on my lord because he is the LORD’s anointed."'
- 1 Sam 26:20 : 20 Now then, do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. For the king of Israel has come out to search for a single flea, as one hunts a partridge in the mountains.
- Prov 12:6 : 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright rescues them.
- Jer 5:16 : 16 Their quiver is like an open grave; all of them are mighty warriors.
- Jer 16:16 : 16 Behold, I am sending many fishermen, declares the LORD, and they will catch them. After that, I will send many hunters, and they will hunt them from every mountain, every hill, and out of the clefts of the rocks.
- Lam 4:18 : 18 Our steps were closely pursued so that we could not walk in our streets. Our end drew near; our days were fulfilled, for our end had come.
- Mic 3:10 : 10 You build Zion with bloodshed and Jerusalem with iniquity.
- Hab 1:15-17 : 15 The wicked pull them all up with a hook, drag them out with their net, and gather them in their dragnet; so they rejoice and are glad. 16 Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their dragnet, for by these their portion is rich and their food is plentiful. 17 Is this why they empty their net and continually slay nations without mercy?
- Rom 3:10-18 : 10 As it is written: "There is no one righteous, not even one." 11 "There is no one who understands; there is no one who seeks God." 12 All have turned away, together they have become worthless; there is no one who does good, not even one. 13 "Their throats are open graves; their tongues practice deceit." "The venom of vipers is under their lips." 14 Their mouths are full of curses and bitterness. 15 Their feet are swift to shed blood. 16 Ruin and misery mark their paths. 17 And the way of peace they have not known. 18 There is no fear of God before their eyes.